< Príslovia 12 >
1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.