< Príslovia 12 >
1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.