< Príslovia 12 >
1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.