< Príslovia 11 >
1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
17 Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
25 Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!