< Príslovia 11 >

1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

< Príslovia 11 >