< Príslovia 11 >
1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?