< Filipským 4 >
1 A tak, bratří moji milí a přežádoucí, radost a koruno má, tak stůjte v Pánu, milí.
හේ මදීයානන්දමුකුටස්වරූපාඃ ප්රියතමා අභීෂ්ටතමා භ්රාතරඃ, හේ මම ස්නේහපාත්රාඃ, යූයම් ඉත්ථං පභෞ ස්ථිරාස්තිෂ්ඨත|
2 Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu.
හේ ඉවදියේ හේ සුන්තුඛි යුවාං ප්රභෞ ඒකභාවේ භවතම් ඒතද් අහං ප්රාර්ථයේ|
3 Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichž jména jsou v knize života.
හේ මම සත්ය සහකාරින් ත්වාමපි විනීය වදාමි ඒතයෝරුපකාරස්ත්වයා ක්රියතාං යතස්තේ ක්ලීමිනාදිභිඃ සහකාරිභිඃ සාර්ද්ධං සුසංවාදප්රචාරණාය මම සාහාය්යාර්ථං පරිශ්රමම් අකුර්ව්වතාං තේෂාං සර්ව්වේෂාං නාමානි ච ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි විද්යන්තේ|
4 Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se.
යූයං ප්රභෞ සර්ව්වදානන්දත| පුන ර්වදාමි යූයම් ආනන්දත|
5 Mírnost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko.
යුෂ්මාකං විනීතත්වං සර්ව්වමානවෛ ර්ඥායතාං, ප්රභුඃ සන්නිධෞ විද්යතේ|
6 O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu.
යූයං කිමපි න චින්තයත කින්තු ධන්යවාදයුක්තාභ්යාං ප්රාර්ථනායාඤ්චාභ්යාං සර්ව්වවිෂයේ ස්වප්රාර්ථනීයම් ඊශ්වරාය නිවේදයත|
7 A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši.
තථා කෘත ඊශ්වරීයා යා ශාන්තිඃ සර්ව්වාං බුද්ධිම් අතිශේතේ සා යුෂ්මාකං චිත්තානි මනාංසි ච ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ රක්ෂිෂ්යති|
8 Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jestli která ctnost, a jestli která chvála, o těch věcech přemyšlujte.
හේ භ්රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යද්යත් සත්යම් ආදරණීයං න්යාය්යං සාධු ප්රියං සුඛ්යාතම් අන්යේණ යේන කේනචිත් ප්රකාරේණ වා ගුණයුක්තං ප්රශංසනීයං වා භවති තත්රෛව මනාංසි නිධධ්වං|
9 Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi.
යූයං මාං දෘෂ්ට්වා ශ්රුත්වා ච යද්යත් ශික්ෂිතවන්තෝ ගෘහීතවන්තශ්ච තදේවාචරත තස්මාත් ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්යති|
10 Zradoval jsem se v Pánu velice, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež však byli jste myslili, ale nedostalo se vám příhodného času.
මමෝපකාරාය යුෂ්මාකං යා චින්තා පූර්ව්වම් ආසීත් කින්තු කර්ම්මද්වාරං න ප්රාප්නෝත් ඉදානීං සා පුනරඵලත් ඉත්යස්මින් ප්රභෞ මම පරමාහ්ලාදෝ(අ)ජායත|
11 Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám.
අහං යද් දෛන්යකාරණාද් ඉදං වදාමි තන්නහි යතෝ මම යා කාචිද් අවස්ථා භවේත් තස්යාං සන්තෝෂ්ටුම් අශික්ෂයං|
12 Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, totiž hojnost míti i nouzi trpěti.
දරිද්රතාං භෝක්තුං ශක්නෝමි ධනාඪ්යතාම් අපි භෝක්තුං ශක්නෝමි සර්ව්වථා සර්ව්වවිෂයේෂු විනීතෝ(අ)හං ප්රචුරතාං ක්ෂුධාඤ්ච ධනං දෛන්යඤ්චාවගතෝ(අ)ස්මි|
13 Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje.
මම ශක්තිදායකේන ඛ්රීෂ්ටේන සර්ව්වමේව මයා ශක්යං භවති|
14 A však dobře jste učinili, obcovavše mému ssoužení.
කින්තු යුෂ්මාභි ර්දෛන්යනිවාරණාය මාම් උපකෘත්ය සත්කර්ම්මාකාරි|
15 Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, žádný zbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami.
හේ ඵිලිපීයලෝකාඃ, සුසංවාදස්යෝදයකාලේ යදාහං මාකිදනියාදේශාත් ප්රතිෂ්ඨේ තදා කේවලාන් යුෂ්මාන් විනාපරයා කයාපි සමිත්යා සහ දානාදානයෝ ර්මම කෝ(අ)පි සම්බන්ධෝ නාසීද් ඉති යූයමපි ජානීථ|
16 Ano i do Tessaloniky jednou i podruhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi.
යතෝ යුෂ්මාභි ර්මම ප්රයෝජනාය ථිෂලනීකීනගරමපි මාං ප්රති පුනඃ පුනර්දානං ප්රේෂිතං|
17 Ne proto že bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu.
අහං යද් දානං මෘගයේ තන්නහි කින්තු යුෂ්මාකං ලාභවර්ද්ධකං ඵලං මෘගයේ|
18 Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem, vzav od Epafrodita to, což posláno od vás, vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu.
කින්තු මම කස්යාප්යභාවෝ නාස්ති සර්ව්වං ප්රචුරම් ආස්තේ යත ඊශ්වරස්ය ග්රාහ්යං තුෂ්ටිජනකං සුගන්ධිනෛවේද්යස්වරූපං යුෂ්මාකං දානං ඉපාඵ්රදිතාද් ගෘහීත්වාහං පරිතෘප්තෝ(අ)ස්මි|
19 Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podlé bohatství svého slavně v Kristu Ježíši.
මමේශ්වරෝ(අ)පි ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයවිභවනිධිතඃ ප්රයෝජනීයං සර්ව්වවිෂයං පූර්ණරූපං යුෂ්මභ්යං දේයාත්|
20 Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
අස්මාකං පිතුරීශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ(අ)නන්තකාලං යාවද් භවතු| ආමේන්| (aiōn )
21 Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou.
යූයං යීශුඛ්රීෂ්ටස්යෛකෛකං පවිත්රජනං නමස්කුරුත| මම සඞ්ගිභ්රාතරෝ යූෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වතේ|
22 Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova.
සර්ව්වේ පවිත්රලෝකා විශේෂතඃ කෛසරස්ය පරිජනා යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වතේ|
23 Milost Pána našeho Jezukrista se všechněmi vámi. Amen.
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රසාදඃ සර්ව්වාන් යුෂ්මාන් ප්රති භූයාත්| ආමේන්|