< Filipským 3 >

1 Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných vám věcí psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest.
Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Pour moi, je ne crains point de vous redire toujours les mêmes choses, et pour vous, cela vous est bon:
2 Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku.
prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision;
3 Neboť myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle,
car c'est nous qui sommes la vraie circoncision, nous qui servons Dieu avec l'esprit de Dieu, qui nous glorifions dans Jésus-Christ, et qui ne mettons pas notre confiance en la chair,
4 Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já více,
quoique j'aie, quant à moi, tout sujet de mettre aussi ma confiance en la chair. Si quelqu'un croit pouvoir se confier en la chair, je le puis à plus juste titre,
5 Obřezán jsa osmého dne, jsa z rodu Izraelského, pokolení Beniaminova, Žid z Židů, podlé zákona farizeus,
moi qui suis un circoncis du huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, hébreu fils d'hébreux; pour la Loi, pharisien;
6 A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony.
pour le zèle, persécuteur de l'Église; pour la justice de la Loi, sans reproche.
7 Ale to, což mi bylo ziskem, položil jsem sobě pro Krista za škodu.
Mais ces qualités, qui étaient pour moi des gains, je les ai tenues pour un préjudice, à cause de Christ,
8 Nýbrž i všecky věci pokládám škodou býti pro vyvýšenost známosti Krista Ježíše Pána svého, pro nějž jsem to všecko ztratil, a mám to jako za lejna, abych Krista získal,
et je les tiens certainement toutes pour un préjudice, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ, mon Seigneur. J'ai fait abandon de toutes ces choses pour lui; je les regarde toutes comme de la balayure, afin de gagner Christ,
9 A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, tu spravedlnost, kteráž jest z Boha, a u víře záleží,
et d'être trouvé en lui, ayant, non ma propre justice, cette justice qui vient de la loi, mais celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi,
10 Abych poznal jej, a moc vzkříšení jeho, i společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho,
en sorte que je le connaisse, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en reproduisant sa mort en ma personne,
11 Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých.
pour tâcher de parvenir à la bienheureuse résurrection des morts.
12 Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i uchvátiti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše.
Ce n'est pas que j'aie déjà saisi le prix, ou que je sois déjà arrivé à la perfection; mais je le poursuis, tachant de le saisir, parce que j'ai été saisi moi-même par Christ.
13 Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl.
Pour moi, mes frères, je n'estime pas de l'avoir saisi, mais voici ce que je fais: je laisse ce qui est derrière moi, et me portant vers ce qui est devant moi,
14 Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši.
je cours vers le but, pour remporter le prix auquel Dieu m'a appelé d'en haut, en Jésus-Christ.
15 Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví.
Que ce soit là notre sentiment, à nous tous qui sommes parfaits, et si, sur quelque point, vous pensez différemment, eh bien! Dieu vous éclairera;
16 Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle, a jednostejně smyslme.
seulement, au point où nous sommes arrivés, marchons comme nous l'avons fait jusqu'ici.
17 Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás.
Soyez mes imitateurs, mes frères, et ayez les yeux sur ceux qui se conduisent comme nous, vu que nous vous servons de modèle.
18 Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám, a nyní s pláčem pravím, že jsou nepřátelé kříže Kristova,
Il y en a plusieurs, que je vous ai souvent signalés, et qu'aujourd'hui encore je vous signale, les larmes aux yeux, comme les ennemis de la croix de Christ par la conduite qu'ils mènent.
19 Jichžto konec jest zahynutí, jejichž Bůh jest břicho, a sláva v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí.
La fin de ces gens-là, c'est la perdition; eux qui font leur Dieu de leur ventre, et mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, n'ayant de goût que pour les choses terrestres.
20 Ale naše obcování jest v nebesích, odkudž i spasitele očekáváme Pána Jezukrista,
Pour nous, notre patrie est dans les cieux, d'où nous attendons aussi, comme Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,
21 Kterýž promění tělo naše ponížené, aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podlé mocnosti té, kterouž mocen jest i všecky věci podmaniti sobě.
qui transformera notre corps vil, en le rendant semblable à son corps glorieux, par le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.

< Filipským 3 >