< Filipským 2 >

1 Protož jestli jaké potěšení v Kristu, jestli které utěšení lásky, jestli která společnost Ducha, jsou-li která střeva a slitování,
If there be, therefore, any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any tender affections and compassions,
2 Naplňte radost mou, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
Fill ye up my joy—that, the same thing, ye esteem, the same love, possessing, joined in soul, the one thing, esteeming, —
3 Nic nečiníce skrze svár aneb marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější nežli sebe majíce.
Nothing by way of faction, nothing by way of vain-glory, —but, in lowliness of mind, accounting, one another, superior to yourselves, —
4 Nehledejte jeden každý jen svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
Not, to your own things, severally looking, but, to the things of others, severally: —
5 To tedy, ciťte při sobě, co i při Kristu Ježíši.
The same thing, esteem, in yourselves, which also, in Christ Jesus, [ye esteem], —
6 Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
Who, in form of God, subsisting, not, a thing to be seized, accounted the being equal with God,
7 Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
But, himself, emptied, taking, a servant’s form, coming to be, in men’s likeness;
8 A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný byv až do smrti, a to smrti kříže.
And, in fashion, being found, as a man, humbled himself, becoming obedient as far as death, yea, death upon a cross.
9 Protož i Bůh povýšil ho nade vše, a dal jemu jméno nad každé jméno,
Wherefore also, God, uplifted him far on high, and favoured him with the name which is above every name, —
10 Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, kteříž jsou na zemi, i těch, kteříž jsou pod zemí,
In order that, in the name of Jesus, every knee might bow—of beings in heaven, and on earth, and underground, —
11 A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
And, every tongue, might openly confess—that Jesus Christ is, Lord, unto the glory of God the Father.
12 A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více v nepřítomnosti mé, s bázní a s třesením spasení své konejte.
So, then, my beloved—even as ye have always obeyed, not [as] in my presence only, but, now, much more, in my absence, with fear and trembling, your own salvation, be working out;
13 Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podlé dobře libé vůle své.
For it is, God, who energiseth within you, both the desiring and the energising, in behalf of his good pleasure.
14 Všecko čiňte bez reptání, a bez pochybování,
All things, be doing, apart from murmurings and disputings;
15 Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění u prostřed národu zlého a převráceného. Mezi kterýmižto svěťte jako světla na světě,
In order that ye may become faultless and inviolate, children of God, blameless amidst a crooked and perverted generation, amongst whom ye appear as luminaries in the world,
16 Slovo života zachovávajíce, ku poctivosti mé v den Kristův, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
A word of light, holding forth, —as a matter of boasting unto me, for the day of Christ, —that, not in vain, I ran, nor, in vain, I toiled: —
17 A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se, a spolu raduji se se všechněmi vámi.
Nay! if I am even to be poured out as a drink-offering, upon the sacrifice and public ministry of your faith, I rejoice, yea rejoice together with you all, —
18 A též i vy radujte se, a spolu radujte se se mnou.
For the same cause, moreover, do, ye also, rejoice, yea rejoice together with me.
19 Mámť pak naději v Pánu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
I am hoping, however, in the Lord Jesus—Timothy, shortly, to send unto you, in order that, I also, may be of cheerful soul, when I have ascertained the things that concern you.
20 Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
For, no one, have I, of equal soul, who, genuinely, as to the things that concern you, will be anxious;
21 Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
For, they all, their own things, do seek, not the things of Christ Jesus;
22 Ale jej zkušeného býti víte, že jako syn s otcem, se mnou přisluhoval v evangelium.
But, of the proof of him, be taking note, —that, as child, with father, with me, hath he done service for the glad-message;
23 Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen uzřím, co se bude díti se mnou.
Him, indeed, therefore, am I hoping to send—as soon as I can look off from the things that concern myself, —forthwith.
24 Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo přijdu k vám.
I am assured, however, in the Lord, —that I, myself, shall shortly come.
25 Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
Needful, nevertheless have I accounted it—Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, but your apostle and public minister to my need, to send unto you;
26 Poněvadž toužil po všech vás, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
Since he hath been longing to see, you all, and hath been in great distress, because ye had heard he was sick; —
27 A bylť jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
And, in fact, he was sick, nigh unto death; but, God, had mercy on him, —and, not on him only, but, on me also, lest, sorrow upon sorrow, I should have.
28 Protož tím chtivěji poslal jsem ho, abyste, vidouce jej zase, radovali se, a já abych byl bez zámutku.
The more promptly, therefore, have I sent him, that, seeing him again, ye may rejoice, and, I, the less sorrowful, may be.
29 Přijmětež jej tedy v Pánu se vší radostí, a mějtež takové v poctivosti.
Be giving him welcome, therefore, in the Lord, with all joy; and, such as he, in honour, be holding, —
30 Neboť pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života, aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.
Because, for the sake of the work of the Lord, unto death, he drew nigh, running hazard with his life, that he might fill up your lack of the public service, towards me.

< Filipským 2 >