< Filipským 2 >
1 Protož jestli jaké potěšení v Kristu, jestli které utěšení lásky, jestli která společnost Ducha, jsou-li která střeva a slitování,
Khritaw üng nami xüngsei naw ning jah kyansaisak lü a mhläkphyanak naw ning jah mhlawhmcahki. Ngmüimkhya üng nglawiei uki lü mat naw mata khana mpyenmsei k’ük’awmnak nami taki he.
2 Naplňte radost mou, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
Nami cungngaih täng lü ngmüimkhya ja mlungkaw üng mat lü, tängkia mhläkphyanak ta lü yümmat uki se, keia jenak a kümcei vaia phäh ka ning jah cüki.
3 Nic nečiníce skrze svár aneb marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější nežli sebe majíce.
Mäta cängtai dawkyanak vai ja camcahnak vai däka i pi käh pawh u bä. Cunüngpi khyangkce hin nanga kthaka dawki tia aläa sim lü mat ja mata khana mlung mhnemnak ta u bä.
4 Nehledejte jeden každý jen svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
Namimäta phäh däka käh khüi lü nami püia dawnak vai pi pawh u bä.
5 To tedy, ciťte při sobě, co i při Kristu Ježíši.
Jesuh Khritawa mlungkawa kba mlungkaw na ua.
6 Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
Khritaw cun Mhnam kcanga kyaki, cunüngpi Pamhnam üng asihlinga ngteh law khaia am cumcak khawi.
7 Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
Acuna nghngün üng, anaküt cun hawih lü, mpya ning xüeiki. Nghngicima mäiha thawn law lü, nghngicima lupla üng ngdang lawki.
8 A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný byv až do smrti, a to smrti kříže.
A mlung mhnem lü a thihnak vai cäpa mtheh ngjaki, Kutlamktunga a thih vai cäpa.
9 Protož i Bůh povýšil ho nade vše, a dal jemu jméno nad každé jméno,
Acuna phäha Pamhnam naw akhlüng säiha hnün üng mhlünmtai lü, ngming naküta kthaka ngming akdäm säih a pet.
10 Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, kteříž jsou na zemi, i těch, kteříž jsou pod zemí,
Acunakyase, Jesuha ngming leisawng lü khankhawa awmki he, khawmdeka awmki he ja khawmdeka kea awmki he naküt naw, ami mkhuk am ngdäng law u lü,
11 A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
Mlei naküt naw “Jesuh Khritaw hin Bawi ni” ti lü ng’anei law u lü, Pa Pamhnama hlüngtainak mdan khaie.
12 A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více v nepřítomnosti mé, s bázní a s třesením spasení své konejte.
Acunakyase ka püi he aw, nami hlawnga ka ve ham üng ka mtheh aläa nami ngjak khawia kba, tukbäih athuknaka ka ve k’um üng ka mtheh nami ngjak vai hlü bawk ve. Nami küikyannak akümcei law vaia ngkhyet lü kyüheinak am mtunei u bä.
13 Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podlé dobře libé vůle své.
Isetiakyaküng, Pamhnam naw ania titäng cun kcang na lü nami yüco khaia alä se nami mlung k’uma khut pawhki.
14 Všecko čiňte bez reptání, a bez pochybování,
Ai nami pawh üngpi ngtekkhaihnak ja ngcuhngkaihnak am käh pawh u bä.
15 Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění u prostřed národu zlého a převráceného. Mezi kterýmižto svěťte jako světla na světě,
Acunüng va mkhyekie ja limma hleihlakkia khawmdek khyangea ksunga Pamhnama ca khyang ngcim kcanga nami kya khai. Xünnaka ngthu nami jah petkia kyase, aisie naw khankhaw ami kcäiha mäiha ami ksunga nami vaikhang vai.
16 Slovo života zachovávajíce, ku poctivosti mé v den Kristův, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
Khritaw a kyum law bea Mhnüp üng, nangmi ka ning jah awhcahnak khai. Isetiüng ka ngjuktha naküt ja ka khut bi naküt cun amdanga am kya tia acun naw mdan law khai.
17 A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se, a spolu raduji se se všechněmi vámi.
Nami jumnak Pamhnam üng pet ngkengnaka khana ka thi msawi vai a ni üng pi, kei cun je lü nangmi pi avan kei am atänga nami jekyai hnga khai.
18 A též i vy radujte se, a spolu radujte se se mnou.
Acuna mäiha ni, nangmi pi jekyai ua. Kei üng pi jekyai ua.
19 Mámť pak naději v Pánu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
Bawipa naw a hlüei üng ta sängsäng se nami veia Timoti ka tüih law khaia ka ngaiki. Acunüng va, nami thang ngja lü ktha ka ning jah pe thei khai.
20 Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
Keia khamei na khampüi lü nangmi pi ning jah mceimsangki ta Timoti däk ni.
21 Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
Khyang naküt naw Jesuh Khritawa phäh käh suilei u lü animäta phäh suileikie ni.
22 Ale jej zkušeného býti víte, že jako syn s otcem, se mnou přisluhoval v evangelium.
Timoti cun ia mäih khyang ni ti cun nami ksing pängki. A pa ja a ca ngpanacaa mäiha, ani am atänga thangkdawa phäh khut kani pawhki.
23 Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen uzřím, co se bude díti se mnou.
Ka khana ihawkba a thawn law vai ka ksing ja nami veia ka tüi law khaia ka ngaiki.
24 Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo přijdu k vám.
Sängsäng se nami veia kamät kung ka law khawh khai tia Bawipa ka jumki.
25 Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
Ka peia khut pawh lü jumeinak ngtuk pawhki, kei na kuei lü nami ngsäa thawnki kani na Epharodih nami veia tüih law vai hlüki tia ka ngaiki.
26 Poněvadž toužil po všech vás, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
Nami van ning jah hmu hlü dütki. Ani am yaiki tia a thang nami ngjaka phäh aktäa vedamki.
27 A bylť jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
Akcanga ta thi khyäü awngkia ani am yai. Cunüngpi ani mpyeneiki Pamhnam naw ani däk mpyeneiki am ni. Ania phäh ka pukset law dämdäm vai am hlüei lü kei pi na mpyeneiki.
28 Protož tím chtivěji poslal jsem ho, abyste, vidouce jej zase, radovali se, a já abych byl bez zámutku.
Nami hmuh üng nami je betü vai ua phäh ja ka puksetnak a khyüh vaia phäh, nami veia ani tüih law hlah vai ka hlüeiki.
29 Přijmětež jej tedy v Pánu se vší radostí, a mějtež takové v poctivosti.
Bawipa üng benaa kyase, jekyainak am dokham ua. Ania mäih khyang naküt pi jah leisawng ua.
30 Neboť pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života, aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.
Isetiüng ta, ani naw am nami na kuei khawha phäh na kuei lü Khritawa khuta phäh thi khyäü awnga a sak peki.