< Filipským 1 >

1 Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jahny:
පෞලතීමථිනාමානෞ යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසෞ ඵිලිපිනගරස්ථාන් ඛ්‍රීෂ්ටයීශෝඃ සර්ව්වාන් පවිත්‍රලෝකාන් සමිතේරධ්‍යක්‍ෂාන් පරිචාරකාංශ්ච ප්‍රති පත්‍රං ලිඛතඃ|
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මභ්‍යං ප්‍රසාදස්‍ය ශාන්තේශ්ච භෝගං දේයාස්තාං|
3 Děkuji Bohu svému, když se koli na vás rozpomenu,
අහං නිරන්තරං නිජසර්ව්වප්‍රාර්ථනාසු යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං කෘතේ සානන්දං ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වන්
4 Vždycky při každé modlitbě své, s radostí za všecky za vás prosbu čině,
යති වාරාන් යුෂ්මාකං ස්මරාමි තති වාරාන් ආ ප්‍රථමාද් අද්‍ය යාවද්
5 Z vašeho obcování evangelium, hned od prvního dne až posavad,
යුෂ්මාකං සුසංවාදභාගිත්වකාරණාද් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමි|
6 Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
යුෂ්මන්මධ්‍යේ යේනෝත්තමං කර්ම්ම කර්ත්තුම් ආරම්භි තේනෛව යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දිනං යාවත් තත් සාධයිෂ්‍යත ඉත්‍යස්මින් දෘඪවිශ්වාසෝ මමාස්තේ|
7 Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás, proto že vás v srdci mám i v vězení svém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás všecky účastníky milosti mně dané.
යුෂ්මාන් සර්ව්වාන් අධි මම තාදෘශෝ භාවෝ යථාර්ථෝ යතෝ(අ)හං කාරාවස්ථායාං ප්‍රත්‍යුත්තරකරණේ සුසංවාදස්‍ය ප්‍රාමාණ්‍යකරණේ ච යුෂ්මාන් සර්ව්වාන් මයා සාර්ද්ධම් ඒකානුග්‍රහස්‍ය භාගිනෝ මත්වා ස්වහෘදයේ ධාරයාමි|
8 Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v střevách Ježíše Krista.
අපරම් අහං ඛ්‍රීෂ්ටයීශෝඃ ස්නේහවත් ස්නේහේන යුෂ්මාන් කීදෘශං කාඞ්ක්‍ෂාමි තදධීශ්වරෝ මම සාක්‍ෂී විද්‍යතේ|
9 A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
මයා යත් ප්‍රාර්ථ්‍යතේ තද් ඉදං යුෂ්මාකං ප්‍රේම නිත්‍යං වෘද්ධිං ගත්වා
10 K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
ඥානස්‍ය විශිෂ්ටානාං පරීක්‍ෂිකායාශ්ච සර්ව්වවිධබුද්ධේ ර්බාහුල්‍යං ඵලතු,
11 Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දිනං යාවද් යුෂ්මාකං සාරල්‍යං නිර්විඝ්නත්වඤ්ච භවතු, ඊශ්වරස්‍ය ගෞරවාය ප්‍රශංසායෛ ච යීශුනා ඛ්‍රීෂ්ටේන පුණ්‍යඵලානාං පූර්ණතා යුෂ්මභ්‍යං දීයතාම් ඉති|
12 Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to, což mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
හේ භ්‍රාතරඃ, මාං ප්‍රති යද් යද් ඝටිතං තේන සුසංවාදප්‍රචාරස්‍ය බාධා නහි කින්තු වෘද්ධිරේව ජාතා තද් යුෂ්මාන් ඥාපයිතුං කාමයේ(අ)හං|
13 Tak že vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem rathouzu, i jinde všudy.
අපරම් අහං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය කෘතේ බද්ධෝ(අ)ස්මීති රාජපුර‍්‍ය්‍යාම් අන්‍යස්ථානේෂු ච සර්ව්වේෂාං නිකටේ සුස්පෂ්ටම් අභවත්,
14 A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo.
ප්‍රභුසම්බන්ධීයා අනේකේ භ්‍රාතරශ්ච මම බන්ධනාද් ආශ්වාසං ප්‍රාප්‍ය වර්ද්ධමානේනෝත්සාහේන නිඃක්‍ෂෝභං කථාං ප්‍රචාරයන්ති|
15 A však někteří z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení Krista káží.
කේචිද් ද්වේෂාද් විරෝධාච්චාපරේ කේචිච්ච සද්භාවාත් ඛ්‍රීෂ්ටං ඝෝෂයන්ති;
16 Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému ssoužení přidadí;
යේ විරෝධාත් ඛ්‍රීෂ්ටං ඝෝෂයන්ති තේ පවිත්‍රභාවාත් තන්න කුර්ව්වන්තෝ මම බන්ධනානි බහුතරක්ලෝශදායීනි කර්ත්තුම් ඉච්ඡන්ති|
17 Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
යේ ච ප්‍රේම්නා ඝෝෂයන්ති තේ සුසංවාදස්‍ය ප්‍රාමාණ්‍යකරණේ(අ)හං නියුක්තෝ(අ)ස්මීති ඥාත්වා තත් කුර්ව්වන්ති|
18 Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
කිං බහුනා? කාපට්‍යාත් සරලභාවාද් වා භවේත්, යේන කේනචිත් ප්‍රකාරේණ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ඝෝෂණා භවතීත්‍යස්මින් අහම් ආනන්දාම්‍යානන්දිෂ්‍යාමි ච|
19 Nebo vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu, a pomoc Ducha Jezukristova,
යුෂ්මාකං ප්‍රාර්ථනයා යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යාත්මනශ්චෝපකාරේණ තත් මන්නිස්තාරජනකං භවිෂ්‍යතීති ජානාමි|
20 Podlé pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničem nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jakž prvé vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buď skrze život, buď skrze smrt.
තත්‍ර ච මමාකාඞ්ක්‍ෂා ප්‍රත්‍යාශා ච සිද්ධිං ගමිෂ්‍යති ඵලතෝ(අ)හං කේනාපි ප්‍රකාරේණ න ලජ්ජිෂ්‍යේ කින්තු ගතේ සර්ව්වස්මින් කාලේ යද්වත් තද්වද් ඉදානීමපි සම්පූර්ණෝත්සාහද්වාරා මම ශරීරේණ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය මහිමා ජීවනේ මරණේ වා ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ|
21 Mně zajisté živu býti jest Kristus, a umříti zisk.
යතෝ මම ජීවනං ඛ්‍රීෂ්ටාය මරණඤ්ච ලාභාය|
22 Jestli mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
කින්තු යදි ශරීරේ මයා ජීවිතව්‍යං තර්හි තත් කර්ම්මඵලං ඵලිෂ්‍යති තස්මාත් කිං වරිතව්‍යං තන්මයා න ඥායතේ|
23 K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
ද්වාභ්‍යාම් අහං සම්පීඩ්‍යේ, දේහවාසත්‍යජනාය ඛ්‍රීෂ්ටේන සහවාසාය ච මමාභිලාෂෝ භවති යතස්තත් සර්ව්වෝත්තමං|
24 Ale pozůstati v těle potřebněji jest pro vás.
කින්තු දේහේ මමාවස්ථිත්‍යා යුෂ්මාකම් අධිකප්‍රයෝජනං|
25 Načež spoléhaje, vím, že pobudu, a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu, a k radosti víry,
අහම් අවස්ථාස්‍යේ යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වෛඃ සාර්ද්ධම් අවස්ථිතිං කරිෂ්‍යේ ච තයා ච විශ්වාසේ යුෂ්මාකං වෘද්ධ්‍යානන්දෞ ජනිෂ්‍යේතේ තදහං නිශ්චිතං ජානාමි|
26 Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou vám zase přítomnost.
තේන ච මත්තෝ(අ)ර්ථතෝ යුෂ්මත්සමීපේ මම පුනරුපස්ථිතත්වාත් යූයං ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා බහුතරම් ආහ්ලාදං ලප්ස්‍යධ්වේ|
27 Toliko, jakž sluší evangelium Kristovu, obcujte, abych, buď přijda a vás vida, buď vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
යූයං සාවධානා භූත්වා ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය සුසංවාදස්‍යෝපයුක්තම් ආචාරං කුරුධ්වං යතෝ(අ)හං යුෂ්මාන් උපාගත්‍ය සාක්‍ෂාත් කුර්ව්වන් කිං වා දූරේ තිෂ්ඨන් යුෂ්මාකං යාං වාර්ත්තාං ශ්‍රෝතුම් ඉච්ඡාමි සේයං යූයම් ඒකාත්මානස්තිෂ්ඨථ, ඒකමනසා සුසංවාදසම්බන්ධීයවිශ්වාසස්‍ය පක්‍ෂේ යතධ්වේ, විපක්‍ෂෛශ්ච කේනාපි ප්‍රකාරේණ න ව්‍යාකුලීක්‍රියධ්ව ඉති|
28 A v ničemž se nestrachujíce protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
තත් තේෂාං විනාශස්‍ය ලක්‍ෂණං යුෂ්මාකඤ්චේශ්වරදත්තං පරිත්‍රාණස්‍ය ලක්‍ෂණං භවිෂ්‍යති|
29 Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
යතෝ යේන යුෂ්මාභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටේ කේවලවිශ්වාසඃ ක්‍රියතේ තන්නහි කින්තු තස්‍ය කෘතේ ක්ලේශෝ(අ)පි සහ්‍යතේ තාදෘශෝ වරඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුරෝධාද් යුෂ්මාභිඃ ප්‍රාපි,
30 Týž boj majíce, jakýž jste při mně viděli, i nyní o mně slyšíte.
තස්මාත් මම යාදෘශං යුද්ධං යුෂ්මාභිරදර්ශි සාම්ප්‍රතං ශ්‍රූයතේ ච තාදෘශං යුද්ධං යුෂ්මාකම් අපි භවති|

< Filipským 1 >