< Filipským 1 >
1 Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jahny:
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, together with the bishops and deacons:
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 Děkuji Bohu svému, když se koli na vás rozpomenu,
I thank my God in all my remembrance of you,
4 Vždycky při každé modlitbě své, s radostí za všecky za vás prosbu čině,
always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy
5 Z vašeho obcování evangelium, hned od prvního dne až posavad,
on account of your fellowship in the cause of the gospel from the first day until now;
6 Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
being confident of this very thing, that he who began in you a good work, will perfect it until the day of Christ Jesus;
7 Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás, proto že vás v srdci mám i v vězení svém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás všecky účastníky milosti mně dané.
even as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, all of you being sharers of the grace bestowed on me.
8 Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v střevách Ježíše Krista.
For God is my witness how much I long for you all in the tender affection of Christ Jesus.
9 A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment;
10 K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
so that ye may approve the things that are most excellent, in order that ye may be pure and without offence against the day of Christ,
11 Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
being filled with the fruit of righteousness which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to, což mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
But I wish you to know, brethren, that things with me have resulted in the furtherance of the gospel;
13 Tak že vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem rathouzu, i jinde všudy.
so that my bonds have become known in connection with Christ in the whole camp of the imperial guards, and to all the rest;
14 A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo.
and that the great part of the brethren, made confident in the Lord by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 A však někteří z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení Krista káží.
Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will.
16 Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému ssoužení přidadí;
but they who are of a factious spirit preach Christ with no pure intent, thinking to stir up affliction to my bonds.
17 Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
They who are of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
18 Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
What then? Notwithstanding, in every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached; and therein do I rejoice, yea, and shall rejoice.
19 Nebo vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu, a pomoc Ducha Jezukristova,
For I know that this will turn out to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Podlé pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničem nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jakž prvé vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buď skrze život, buď skrze smrt.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be put to shame, but that with all boldness, as always, so also now, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Mně zajisté živu býti jest Kristus, a umříti zisk.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Jestli mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
But if to live in the flesh, if this is to me the fruit of my labor, then what I should choose, I cannot say;
23 K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
but I am held in a strait by the two, having a desire to depart, and to be with Christ; for it is far better;
24 Ale pozůstati v těle potřebněji jest pro vás.
but to abide in the flesh is more needful for your sake.
25 Načež spoléhaje, vím, že pobudu, a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu, a k radosti víry,
And being persuaded of this, I know that I shall abide and continue with you all for your advancement and joy in your faith,
26 Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou vám zase přítomnost.
that your glorying in me, in the cause of Christ Jesus, may be more abundant by my coming to you again.
27 Toliko, jakž sluší evangelium Kristovu, obcujte, abych, buď přijda a vás vida, buď vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you, or remain absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
28 A v ničemž se nestrachujíce protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
and in nothing terrified by your adversaries; which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation; and that from God;
29 Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
for to you it was given in behalf of Christ, not only to believe in him, but in his behalf to suffer also;
30 Týž boj majíce, jakýž jste při mně viděli, i nyní o mně slyšíte.
as ye have the same conflict which ye saw in me, and now hear of in me.