< 4 Mojžišova 1 >
1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 Z Judova Názon, syn Aminadabův;
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 Z Izacharova Natanael, syn Suar;
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
The sum total of those registered was 603,550.
47 Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
This was because the Lord had told Moses,
49 Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.