< 4 Mojžišova 1 >
1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
2 Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
3 Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
4 A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
5 Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
6 Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
7 Z Judova Názon, syn Aminadabův;
From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
8 Z Izacharova Natanael, syn Suar;
From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
9 Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
10 Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
11 Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
12 Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
13 Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
14 Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
15 Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
16 Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
17 Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
18 A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
19 Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
20 I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
21 A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
22 Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
23 Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
24 Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
25 Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
26 Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
27 Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
28 Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
29 Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
30 Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
31 Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
32 Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
33 Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
34 Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
35 Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
36 Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
37 Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
38 Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
39 Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
40 Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
41 Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
42 Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
43 Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
44 Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
45 I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
46 Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
For the Lord said to Moses,
49 Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
50 Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
51 Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
52 I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
53 Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
54 Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.