< 4 Mojžišova 33 >

1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.

< 4 Mojžišova 33 >