< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
ac toko in acn Alush,
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Rithmah,
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Rimmon Perez,
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Libnah,
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Rissah,
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Kehelathah,
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Eol Shepher,
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Haradah,
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Makheloth,
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Tahath,
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Terah,
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Mithkah,
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Hashmonah,
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Moseroth,
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Bene Jaakan,
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Hor Haggidgad,
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Jotbathah,
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Abronah,
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Ezion Geber,
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Oboth,
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Dibon Gad,
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Almon Diblathaim,
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”