< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
where the Lord spak to Moises,
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.