< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.