< 4 Mojžišova 33 >

1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.

< 4 Mojžišova 33 >