< 4 Mojžišova 3 >
1 Tito jsou příběhové Aronovi a Mojžíšovi od toho dne, když mluvil Hospodin s Mojžíšem na hoře Sinai.
Now this is the history of the generations of Aaron [Light-bringer] and Moses [Drawn out] in the day that Adonai spoke with Moses [Drawn out] in Mount Sinai [Thorn].
2 A tato jsou jména synů Aronových: Prvorozený Nádab, potom Abiu, Eleazar a Itamar.
These are the names of the sons of Aaron [Light-bringer]: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar [Help of God], and Ithamar.
3 Ta jsou jména synů Aronových, kněží pomazaných, jejichžto ruce naplněny, aby úřad kněžství konali.
These are the names of the sons of Aaron [Light-bringer], the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
4 Umřel pak Nádab a Abiu před Hospodinem, když obětovali cizí oheň před Hospodinem na poušti Sinai, a neměli synů. Protož konal úřad kněžský Eleazar a Itamar před tváří Arona otce svého.
Nadab and Abihu died before Adonai, when they offered strange fire before Adonai, in the wilderness of Sinai [Thorn], and they had no children. Eleazar [Help of God] and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron [Light-bringer] their father.
5 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
6 Rozkaž přistoupiti pokolení Léví, a postav je před Aronem knězem, aby mu přisluhovali,
“Bring the tribe of Levi [United with] near, and set them before Aaron [Light-bringer] the priest, that they may minister to him.
7 A drželi stráž jeho, i stráž všeho množství před stánkem úmluvy k vykonávání služby příbytku,
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
8 Též aby ostříhali všeho nádobí stánku úmluvy, a drželi stráž synů Izraelských a konali služby příbytku.
They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel [God prevails], to do the service of the tabernacle.
9 Dáš tedy Levíty Aronovi i synům jeho; vlastně dáni jsou mu oni z synů Izraelských.
You shall give the Levites [Descendants of United with] to Aaron [Light-bringer] and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel [God prevails].
10 Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře.
You shall appoint Aaron [Light-bringer] and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
11 I mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
12 Aj, já vzal jsem Levíty z prostředku synů Izraelských na místo všelikého prvorozeného, kteréž otvírá život mezi syny Izraelskými. Protož moji budou Levítové.
“Behold, I have taken the Levites [Descendants of United with] from among the children of Israel [God prevails] instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel [God prevails]; and the Levites [Descendants of United with] shall be mine:
13 Nebo mně přináleží všecko prvorozené. Od toho dne, když jsem pobil všecko prvorozené v zemi Egyptské, posvětil jsem sobě všeho prvorozeného v Izraeli od člověka až do hovada. Mně bude: Já Hospodin.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt [Abode of slavery] I made holy to me all the firstborn in Israel [God prevails], both man and animal. They shall be mine. I am Adonai.”
14 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, řka:
Adonai spoke to Moses [Drawn out] in the wilderness of Sinai [Thorn], saying,
15 Sečti syny Léví vedlé domů otců jejich, po čeledech jejich, každého pohlaví mužského; zstáří jednoho měsíce a výše počítati budeš je.
“Count the children of Levi [United with] by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
16 I sčetl je Mojžíš podlé řeči Hospodinovy, jakž rozkázáno mu bylo.
Moses [Drawn out] counted them according to Adonai’s word, as he was enjoined.
17 I byli synové Léví ze jména tito: Gerson, Kahat a Merari.
These were the sons of Levi [United with] by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 Tato pak jsou jména synů Gersonových po čeledech jejich: Lebni a Semei.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 A synové Kahat po čeledech svých: Amram a Izar, Hebron a Uziel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Synové pak Merari po čeledech svých: Moholi a Musi. Ty jsou čeledi Léví vedlé domů otců svých.
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites [Descendants of United with] according to their fathers’ houses.
21 Od Gersona čeled Lebnitská a čeled Semejská. Ty jsou čeledi Gersonovy.
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
22 A načteno jich v počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše sedm tisíců a pět set.
Those who were counted of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
23 Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní.
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
24 Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův.
The prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
25 A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy,
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
27 Od Kahat pak pošla čeled Amramitská a čeled Izaritská, a čeled Hebronitská, a čeled Uzielitská. Ty jsou čeledi Kahat.
Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 V počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše bylo osm tisíců a šest set, držících stráž při svatyni.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
29 Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední,
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
30 A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní.
Their duty shall be the ark, the table, the menorah ·lamp·, the altars, the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
32 Kníže pak nad knížaty Levítskými Eleazar, syn Arona kněze, ustavený nad těmi, kteříž drží stráž při svatyni.
Eleazar [Help of God] the son of Aaron [Light-bringer] the priest shall be prince of the princes of the Levites [Descendants of United with], with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
33 Od Merari pak čeled Moholitská a čeled Musitská. Ty jsou čeledi Merari.
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
34 A načteno jich v počtu všech mužského pohlaví zstáří jednoho měsíce a výše šest tisíců a dvě stě.
Those who were counted of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 A kníže domu otcovského v čeledech Merari Suriel, syn Abichailův. A ti klásti se budou k straně příbytku půlnoční.
The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
36 Toto pak poručeno k opatrování synům Merari: Dsky příbytku a svlakové jeho, sloupové a podstavkové a všecka nádobí jeho i všecka práce při nich,
The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
37 Tolikéž sloupové síně vůkol i podstavkové jejich, kolíkové i provazové jejich.
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
38 Položí se pak před příbytkem po přední straně před stánkem úmluvy od východu slunce Mojžíš a Aron i synové jeho, držíce stráž při svatyni, stráž za syny Izraelské. Jiný přistoupil-li by kdo, umře.
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses [Drawn out], and Aaron [Light-bringer] and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel [God prevails]. The stranger who comes near shall be put to death.
39 Všech sečtených Levítů, kteréž sečtl Mojžíš s Aronem vedlé poručení Hospodinova, po čeledech jejich, všech pohlaví mužského jednoho měsíce zstáří a výše dvamecítma tisíců.
All who were counted of the Levites [Descendants of United with], whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 I řekl Hospodin k Mojžíšovi: Sečti všecky prvorozené mužského pohlaví mezi syny Izraelskými jednoho měsíce zstáří a výše, a sečti summu jmen jejich.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Count all the firstborn males of the children of Israel [God prevails] from a month old and upward, and take the number of their names.
41 A vezmeš mi Levíty, (jáť jsem Hospodin, ) místo všech prvorozených mezi syny Izraelskými, i hovada Levítů místo všeho prvorozeného mezi hovady synů Izraelských.
You shall take the Levites [Descendants of United with] for me (I am Adonai ·) instead of all the firstborn among the children of Israel [God prevails]; and the livestock of the Levites [Descendants of United with] instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel [God prevails].”
42 Když pak sčetl Mojžíš, jakož mu přikázal Hospodin, všecky prvorozené mezi syny Izraelskými,
Moses [Drawn out] counted, as Adonai enjoined him, all the firstborn among the children of Israel [God prevails].
43 Bylo všech prvorozených pohlaví mužského vedlé počtu jmen, jednoho měsíce zstáří a výše sečtených jich, dvamecítma tisíců, dvě stě, sedmdesáte a tři.
All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 A mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
45 Vezmi Levíty místo všech prvorozených z synů Izraelských, i hovada Levítů za hovada jejich; i budou moji Levítové: Já jsem Hospodin.
“Take the Levites [Descendants of United with] instead of all the firstborn among the children of Israel [God prevails], and the livestock of the Levites [Descendants of United with] instead of their livestock; and the Levites [Descendants of United with] shall be mine. I am Adonai.
46 K vyplacení pak těch dvou set, sedmdesáti a tří, kteříž zbývají nad počet Levítů z prvorozených synů Izraelských,
For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel [God prevails], who exceed the number of the Levites [Descendants of United with],
47 Vezmeš pět lotů z každé hlavy, (vedlé lotu svatyně bráti budeš, lot pak dvadceti haléřů váží),
you shall take five shekels [2 oz; 56.7 g] for each one, that is 273 shekels [6.83 lb; 3.1 kg] total; after the shekel of the sanctuary you shall take them; (the shekel is 0.4oz; 11.34 g; or called twenty gerahs 20/50 of an oz):
48 A dáš ty peníze Aronovi a synům jeho, výplatu těch, kteříž zbývají nad počet jejich.
and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron [Light-bringer] and to his sons.”
49 Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,
Moses [Drawn out] took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites [Descendants of United with];
50 Od prvorozených synů Izraelských vzal peněz tisíc, tři sta, šedesáte pět lotů, vedlé lotu svatyně.
from the firstborn of the children of Israel [God prevails] he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels [34.13 lb; 15.48 kg], after the shekel of the sanctuary [0.4 oz; 11.34 g]:
51 I dal ty peníze výplaty Aronovi a synům jeho, podlé řeči Hospodinovy, jakož byl přikázal jemu Hospodin.
and Moses [Drawn out] gave the redemption money to Aaron [Light-bringer] and to his sons, according to Adonai’s word, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].