< 4 Mojžišova 10 >
1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel [God prevails], shall gather themselves to you.
5 Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
“The sons of Aaron [Light-bringer], the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout all your generations.
9 Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Adonai your God, and you will be saved from your enemies.
10 V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Adonai your God.”
11 I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
The children of Israel [God prevails] went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai [Thorn]; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
13 Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
They first went forward according to the order of Adonai through Moses [Drawn out].
14 Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
First, the standard of the camp of the children of Judah [Praised] went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward].
16 A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun [Living together].
17 Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
The standard of the camp of Reuben [See, a son!] went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty] was over the army of the tribe of the children of Simeon [Hearing].
20 A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad [Good fortune].
21 Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
The standard of the camp of the children of Ephraim [Fruit] set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget].
24 A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south].
25 Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
The standard of the camp of the children of Dan [He judged], which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher [Happy].
27 A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling].
28 Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
Thus were the travels of the children of Israel [God prevails] according to their armies; and they went forward.
29 Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
Moses [Drawn out] said to Hobab, the son of Reuel the Midianite [Descendant of Strife], Moses [Drawn out]’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Adonai said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Adonai has spoken good concerning Israel [God prevails].”
30 Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
31 I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Adonai does to us, we will do the same to you.”
33 A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je, ) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
They set forward from the Mount of Adonai three days’ journey. The ark of Adonai’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
34 A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
The cloud of Adonai was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
When the ark went forward, Moses [Drawn out] said, “Rise up, Adonai, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
36 Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
When it rested, he said, “Teshuvah ·Completely return·, Adonai, to the ten thousands of the thousands of Israel [God prevails].”