< 4 Mojžišova 10 >
1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
4 Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
5 Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
6 Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
7 Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
8 Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
9 Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
13 Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
14 Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
15 Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
16 A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
18 Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
19 Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
20 A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
22 Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
23 Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
24 A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
26 Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
27 A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
29 Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30 Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
31 I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
32 Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
33 A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je, ) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
34 A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
35 Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
36 Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.