< Nehemiáš 7 >
1 A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
2 Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
3 A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
4 Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
5 Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
6 Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
7 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
8 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
9 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
10 Synů Arachových šest set padesát dva;
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
11 Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
12 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
13 Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
14 Synů Zakkai sedm set a šedesát;
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
15 Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
16 Synů Bebai šest set dvadceti osm;
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
17 Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
18 Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
19 Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
20 Synů Adinových šest set padesát pět;
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
21 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
22 Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
23 Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
24 Synů Charifových sto a dvanáct;
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
25 Synů Gabaonitských devadesát pět;
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
26 Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
27 Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
28 Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
29 Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
30 Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
31 Mužů Michmas sto dvadceti dva;
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
32 Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
33 Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
34 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
35 Synů Charimových tři sta dvadceti;
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
36 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
37 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
38 Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
40 Synů Immerových tisíc, padesát dva;
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
41 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
42 Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
43 Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
44 Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
45 Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
46 Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
47 Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
48 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
49 Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
loHanani, loGideli, loGahari,
50 Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
51 Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
52 Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
53 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
54 Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
55 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
56 Synů Neziach, synů Chatifa,
loNeziya loHathifa.
57 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
58 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
loJayala, loDakhoni, loGideli,
59 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
60 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
62 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
64 Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
65 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
66 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
69 Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
72 Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
73 A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.