< Nehemiáš 12 >

1 Tito pak jsou kněží a Levítové, kteříž se byli navrátili s Zorobábelem synem Salatielovým, a s Jesua: Saraiáš, Jeremiáš, Ezdráš,
Gobele salasu dunu amola Lifai dunu mugululi asi da Selababele (Sia: ladiele egefe) amola Yosiua (gobele salasu ouligisu) amola Yuda sogega sigi misi. Ilia dio da hagudu dedei,
2 Amariáš, Malluch, Chattus,
Gobele Salasu Dunu Silaia, Yelemaia, Esela, A:malaia, Ma: lage, Ha: dase, Sieganaia, Lihame, Melimode, Idou, Ginidone, Abidia, Midiamini, Ma: iadaia, Biliga, Siema: ia, Yoialibe, Yeda: ia, Sa: la: iai, A:imoge, Hiligaia amola Yeda: ia. Amo dunu da Yosiua ea eso amoga, gobele salasu fi ilima ouligisu agoane esalebe ba: i.
3 Sechaniáš, Rechum, Meremot,
4 Iddo, Ginnetoi, Abiáš,
5 Miamin, Maadiáš, Bilga,
6 Semaiáš, Joiarib, Jedaiáš,
7 Sallu, Amok, Helkiáš, Jedaiáš. Ti byli přednější z kněží a bratří svých za času Jesua.
8 Levítové pak: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebiáš, Juda; Mattaniáš, postavený nad zpěvy chvalitebnými s bratřími svými.
Lifai Dunu Amo dunu da Godema nodomusa: gesami hea: su ouligisu. Ilia dio da hagudu dedei diala, Yesua, Binuai, Ga: demiele, Sielibaia, Yuda amola Ma: danaia.
9 A Bakbukiáš a Unni, bratří jejich, byli naproti nim v pořádcích svých.
Ilia da gesami hea: loba, hagudu dedei dunu da bu adole iasu agoane gesami hea: i, amo Ba: gabiugaia amola Unai amola ela na: iyado Lifai fi dunu.
10 Jesua pak zplodil Joiakima, a Joiakim zplodil Eliasiba, Eliasib pak zplodil Joiadu.
Yosiua egefe da Yoiagime amola Yoiagime egefe da Ilaiasibi amola Ilaiasibi egefe da Yoiada.
11 A Joiada zplodil Jonatana, Jonatan pak zplodil Jaddua.
Yoiada egefe da Yonada: ne amola Yonada: ne egefe da Ya: idiua.
12 Za času pak Joiakima byli přední kněží z čeledí otcovských: Z Saraiášovy Meraiáš, z Jeremiášovy Chananiáš,
Yoiagime da gobele salasu Fi amo ganodini hina bagade (Gobele salasu ouligisu) esalea, gobele salasu dunu hagudu dedei da gobele salasu fi amoga ouligisu esalu. Gobele salasu dunu Gobele salasu Fi Mila: ia...Sila: ia Ha: nanaia...Yelemaia Misiala: me...Esela Yihouha: ina: ne...A: malaia Yonada: ne...Ma: lage Yousefe...Siebanaia A: dana...Ha: ilime Helega: iai...Mila: iode Segalaia...Idou Misiala: me...Ginidone Sigalai...Abidia (Dio hame dedei) ...Miniamine Bilidai...Ma: iadaia Sia: miua...Biliga Yihonada: ne ...Siema: ia Ma: dena: yai ...Yoialibe Asai...Yeda: ia Ga: la: iai...Sa: la: iai Ibe...A: imoge Ha: siabaia...Hiligaia Nida: niele...Yeda: ia
13 Z Ezdrášovy Mesullam, z Amariášovy Jochanan,
14 Z Melichovy Jonatan, z Sebaniášovy Jozef,
15 Z Charimovy Adna, z Meraiotovy Chelkai,
16 Z Iddovy Zachariáš, z Ginnetonovy Mesullam,
17 Z Abiášovy Zichri, z Miniaminovy a z Moadiášovy Piltai,
18 Z Bilgovy Sammua, z Semaiášovy Jonatan,
19 Z Joiaribovy Mattenai, z Jedaiášovy Uzi,
20 Z Sallaiovy Kallai, z Amokovy Heber,
21 Z Helkiášovy Chasabiáš, z Jedaiášovy Natanael.
22 Levítové pak přednější z čeledí otcovských za dnů Eliasiba, Joiady, Jochanana a Jaddua, zapsáni jsou až do kralování Daria Perského.
Gobele salasu ouligisu dunu hagudu dedei, amo da esaloba, ilia da gobele salasu amola Lifai fi ilia sosogo fi ouligisu dunu dio huluane dedei. Amo gobele salasu ouligisu dunu ilia dio da, Ilaiasibi, Yoiada, Yonada: ne amola Ya: idiua. Da: liase da Besia hina bagade ouligisu hou hamonanea, amo dio dedei da dagoi ba: i.
23 Synové, pravím, Léví, přední v čeledech otcovských, zapsáni jsou v knize Paralipomenon, až do času Jochanana syna Eliasibova.
Be Lifai sosogo fi ilia ouligisu dio da dedenanu, Yonada: ne (Ilaiasibi ea aowa) amo ea ouligisu esoga fisili, bu hame dedei.
24 Potom přední Levítové: Chasabiáš, Serebiáš, a Jesua syn Kadmielův, a bratří jejich naproti nim k chválení a oslavování Boha, podlé nařízení Davida muže Božího, třída proti třídě.
Gobele salasu hina dunu amo Ha: siabaia, Sielibaia, Yesua, Binuai amola Ga: demiele ilia da sia: beba: le, Lifai dunu fi da mogili, gilisisu afae afae hamosu. Gilisisu aduna eso afaega da Godema nodosu (ilia da hina bagade Da: ibidi, Gode ea hawa: hamosu dunu, amo ea olelei defele hamosu).
25 Mataniáš, Bakbukiáš, Abdiáš, Mesullam, Talmon, Akkub, držící stráž vrátných při domu pokladů u bran.
Debolo sosodo aligisu dunu ilia dio hagudu dedei, amo da modale ligisisisu sesei Debolo logo ga: su gadenene sosodo aligi. Ilia dio da Ma: danaia, Ba: gabiugaia, Oubadaia, Misiala: me, Da: lamone amola A: gabe.
26 Ti byli za času Joiakima, syna Jesua, syna Jozadakova, a za času Nehemiáše vůdce, a Ezdráše kněze a učitele.
Amo dunu huluane da eso amoga Yoiagime (Yosiua egefe amola Yihosada: ge ea aowa), Nihemaia (eagene ouligisu dunu) amola Esela (gobele salasu dunu amo da sema hogolalu, bagade dawa: su), ilia da amo dunu ilia esalebe esoga esalebe ba: i.
27 Ku posvěcování pak zdí Jeruzalémských shlédávali Levíty ze všech míst jejich, aby je přivedli do Jeruzaléma, aby vykonali posvěcení a veselí, a to s oslavováním a zpěvy, cymbály, loutnami a harfami.
Ilia da moilai bai bagade gagoi dobea Godema imunusa: modale ligiagaloba, ilia da Lifai dunu huluane Yuda soge ganodini esalu amo ilia da gagoi modale ligiagasu gilisisu madelagima: ne, nodosu gesami hea: su amola gisila gisila: su amola sani baidama amoga fidima: ne, misa: ne hiougi.
28 Protož shromážděni jsou synové zpěváků, i z rovin okolo Jeruzaléma, i ze vsí Netofatských,
Amola Lifai gesami hea: su dunu ilia sosogo fi da ilia moilai Yelusaleme gadenene amo fisili, Yelusaleme moilai bai bagadega doaga: i.
29 Též z domu Galgal, a z polí Gaba i Azmavet; nebo vsi stavěli sobě zpěváci okolo Jeruzaléma.
Ilia moilai amo Nidoufa amola Bede Giliga: le, Giba, A:sama: ifede amola moilai fonobahadi amo gadenene, amo fisili Yelusaleme moilaiga misi.
30 A očistivše se kněží a Levítové, očistili také lid, brány i zed.
Gobele salasu dunu amola Lifai dunu ilia da Gode Ea sema defele, ilisu amola dunu huluane amola logo ga: su amola moilai bai bagade gagoi dobea, amoma Gode Ea sema dodofesu hamosu.
31 Za tím rozkázal jsem vstoupiti knížatům Judským na zed, a postavil jsem dva houfy veliké oslavujících, z nichž jedni šli na pravo, od horní strany zdi k bráně hnojné.
Na da gagoi dobea gadodili, Yuda ouligisu dunu gilisi dagoi. Na da ilia dunu gilisisu aduna amo da moilai sisiga: le dadalele masa: ne amo gilisisu ouligima: ne sia: i. Amo dunu da dadalele mogodigili ahoanoba, ilia Godema nodoma: ne, na sia: i. Bisili gilisisu da gagoi gadodili fila heda: iwane lobodafa la: ididili, Isu Ga: su amoga doaga: musa: asi.
32 A za těmi šel Hosaiáš a polovice knížat Judských,
Housia: ia da gesami hea: su dunu ilima fa: no bobogele, mogodigili asi. Amalalu, Yuda ouligisu dunu dogoa mogili, gilisisu aduna hamoi. Gilisisu afae da ema fa: no bobogei.
33 Též Azariáš, Ezdráš, a Mesullam,
Amalalu, gobele salasu dunu amo ilia dio da hagudu dedei, ilia da dalabede dusawane fa: no bobogele, mogodigili asi. A: salaia, Esela, Misiala: me, Yuda, Bediamini, Siema: ia, amola Yelemaia. Amo dunu ilia baligia, Segalaia (Yonada: ne egefe amola Siema: ia ea aowa) da fa: no bobogei. Segalaia ea aowalali eno mogili da Ma: danaia, Maiga: ia amola Sa: ge. Amo da A: isa: fe fi dunu.
34 Juda, Beniamin, Semaiáš a Jeremiáš.
35 Potom za syny kněžskými s trubami Zachariáš syn Jonatana, syna Semaiášova, syna Mattaniášova, syna Michaiášova, syna Zakurova, syna Azafova.
36 A bratří jeho: Semaiáš, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael a Juda, Chanani s nástroji hudebnými Davida muže Božího, Ezdráš pak učitel před nimi.
Segalaia ea baligia, ea fi dunu eno fa: no bobogei, amo Siema: ia, Asa: iliele, Miala: iai, Gilalai, Ma: iai, Nida: niele, Yuda amola Hana: inai. Amo huluane da gesami liligi amo Da: ibidi, Gode Ea fidisu dunu da dusu defele, amo gaguli ahoasu. Sema dawa: su dunu Esela da dunu huluane ilima bisili mogodigili asi.
37 Potom k bráně u studnice, kteráž naproti nim byla, vstupovali po stupních města Davidova, kudy se chodí na zed, a ode zdi při domě Davidově, až k bráně vodné k východu.
Ilia da Hano Bubuga: su Logo Ga: su amoga doaga: loba, ilia da fa: gu amo da Da: ibidi Moilai Bai Bagadega heda: su amoba: le heda: le, Da: ibidi ea Ouligisu Diasu baligili, Hano Logo Ga: su (amo da Yelusaleme moilai eso mabe la: idi dialu) amoga doaga: i.
38 Houf pak druhý oslavujících bral se naproti oněmno, a já za nimi, a polovice lidu po zdi od věže Tannurim až ke zdi široké,
Gesami hea: su dadalei gilisisu eno amo da Godema nodosu, da lobo fofadi la: ididili gagoi da: iya asi. Na amola dunu huluane mogili ilima fa: no bobogele mogodigili asi. Ninia da asili, Gobele Nasu Diasu Gagagula Heda: i amo baligili, Ba: de Gagoi amoga doaga: i.
39 A od brány Efraim k bráně staré, a k bráně rybné, a věži Chananeel, a věži Mea, až k bráně bravné. I zastavili se v bráně stráže.
Amalalu, ninia da bu asili, Ifala: ime Logo Ga: su, Yesiana Logo Ga: su, Menabo Logo Ga: su amola Hana: niele Gado Gagagula Heda: i Diasu amo huluane baligili, Sibi Logo Ga: suga doaga: i. Bu asili ninia dadalele mogodigili ahoasu da Debolo logo ga: su gadenene dagoi ba: i.
40 Potom zastavili se oba houfové oslavujících v domě Božím, i já, a polovice knížat se mnou.
Gilisisu aduna amo da Godema nodosu iasu da Debolo sogebi amoga doaga: i. Na gilisisu da agoane ba: i.
41 Ano i kněží: Eliakim, Maaseiáš, Miniamin, Michaiáš, Elioenai, Zachariáš, Chananiáš, s trubami,
Ouligisu dunu amola na, gobele salasu dunu (ilia da dalabede fulabosa ahoanu) ilia dio da, Ilaiagime, Ma: iasia, Miniamine, Maiga: ia, Eliounai, Segalaia amola Ha: nanaia.
42 A Maaseiáš, Semaiáš, Eleazar, Uzi, Jochanan, Malkiáš, Elam a Ezer. Zpěváci pak zvučně zpívali s Izrachiášem představeným svým.
Ilima fa: no bobogelalebe ba: i da Ma: iasia, Siema: ia, Elia: isa, Asai, Yihouha: ina: ne, Ma: lagaia, Ila: me amola Isa. Gesami hea: su gilisisu bisili asi dunu da Yesalahaia. Ilia da ha: giwane gesami hea: laluwane mogodigili ahoanebe ba: i.
43 Obětovali také v ten den oběti veliké, a veselili se; nebo Bůh obveselil je veselím velikým. Ano i ženy a děti veselily se, tak že bylo slyšáno veselí Jeruzaléma opodál.
Amo esoga, ilia da gobele salasu bagohame hamosu. Amola, Gode da ilia dogo amoga hahawane hou bagade olelebeba: le, dunu huluane da hahawane bagadedafa ba: i. Uda amola mano amola huluane da amo hahawane hou gilisi dagoi. Amola ilia da ha: giwane hahawane nodosu hamobeba: le, dunu huluanedafa soge sedaga esalu ilia da nabi.
44 Mezi tím zřízeni jsou v ten den muži nad komorami k pokladům a k obětem, i k prvotinám a k desátkům, aby shromažďovali do nich s polí městských díly, zákonem vyměřené kněžím a Levítům; nebo veselil se Juda z kněží a Levítů přístojících,
Amo esoga, ilia da ouligisu dunu, amo da Debolo modale ligisisisu diasu amo ganodini ilia da ‘daide’, bisili fai gagoma amola ifa fage legesu, amo modale ligisisu ouligima: ne ilegesu. Ilia da ifabi moilai hisu hisu amo gadenene, liligi amo sema da Lifai dunu amola gobele salasu dunuma ima: ne sia: i, amo lale modale ligisisu diasu ganodini legesu. Yuda dunu huluane da gobele salasu dunu amola Lifai dunu hahawane ba: i.
45 Kteříž držeti měli stráž Boha svého, a stráž očišťování, a zpěváků i vrátných, podlé nařízení Davidova a Šalomouna syna jeho.
Bai ilia da sema dodofesu hou amola hou eno huluane Gode Ea hamoma: ne sia: i hou, amo hahawane hamosu. Debolo gesami hea: su dunu amola Debolo sosodo aligisu dunu da ilia hawa: hamosu, hina bagade Da: ibidi amola egefe Soloumane, amo ilia hamoma: ne sia: i defele hamosu.
46 Nebo za času Davidova a Azafova od starodávna přední zpěváci k zpívání, chválení a oslavování Boha stáli před ním.
Musa: hemonega amo hina bagade Da: ibidi amola gesami hea: su dunu A: isa: fe ela esoga amola fa: no, gesami hea: su dunu da bisili Godema nodosu amo hea: lalu.
47 Pročež všecken Izrael za dnů Zorobábele a za času Nehemiáše dávali díly pro zpěváky a vrátné, na každý den stálé odměření, a odvodili je Levítům, Levítové pak dávali synům Aronovým.
Selababele ea esoga amola Nihemaia ea esoga, Isala: ili dunu huluane da eso huluane ha: i manu amola eno liligi amo Debolo gesami hea: su dunu amola Debolo sosodo aligisu dunu fidima: ne iasu. Ilia da agoane iasu. Dunu huluane da sema iasu amo Lifai dunu ilima iasu. Amola, Lifai dunu da sema ilegei defele amo liligi la: idi, gobele salasu dunuma iasu.

< Nehemiáš 12 >