< Matouš 1 >
1 Kniha rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova.
The History of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
2 Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho.
Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers.
3 Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama.
Judah had Pharez and Zarah by Tamar. Pharez begot Ezrom. Ezrom begot Aram.
4 Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona.
Aram begot Aminidab. Aminidab begot Nashon. Nashon begot Salmon.
5 Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse.
Salmon had Boaz by Rahab. Boaz had Obed by Ruth. Obed begot Jesse.
6 Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž byla Uriášova.
Jesse begot David the king. David the king had Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu.
Solomon begot Rehoboam. Rehoboam begot Abia. Abia begot Asa.
8 Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše.
Asa begot Jehoshaphat. Jehoshaphat begot Joram. Joram begot Uzziah.
9 Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše.
Uzziah begot Jotham. Jotham begot Ahaz. Ahaz begot Hezekiah.
10 Ezechiáš pak zplodil Manassesa. A Manasses zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše.
Hezekiah begot Manasseh. Manasseh begot Amon. Amon begot Josiah.
11 Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském.
Josiah had Jeconiah and his brothers, about the time of the migration into Babylon.
12 A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele.
After the migration into Babylon, Jeconiah begot Salathiel. Salathiel begot Zerubbabel.
13 A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliakima. Eliakim zplodil Azora.
Zerubbabel begot Abiud. Abiud begot Eliakim. Eliakim begot Azor.
14 Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda.
Azor begot Zadoc. Zadoc begot Achim. Achim begot Eliud.
15 Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba.
Eliud begot Eleazar. Eleazar begot Matthan. Matthan begot Jacob.
16 Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, kterýž slove Kristus.
Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte, a od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte, a od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte.
So all the generations from Abraham to David are fourteen; from David till the migration into Babylon, fourteen; from David till the migration into Babylon to the Messiah, fourteen.
18 Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria zasnoubena byla Jozefovi, prvé než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého.
Now the birth of Jesus Christ happened thus: Mary his mother had been espoused to Joseph; but before they came together, she proved to be with child by the Holy Spirit.
19 Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti.
Joseph her husband being a virtuous man, and unwilling to expose her, intended to divorce her privately.
20 Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest.
But while he was thinking upon this, an angel of the Lord appearing to him in a dream, said, Joseph, son of David, scruple not to take home Mary your wife; for her pregnancy is from the Holy Spirit.
21 Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich.
And she shall bear a son, whom you shall call Jesus, for he will save his people from their sins.
22 Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:
In all this what the Lord had spoken by the Prophet was verified,
23 Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, kteréž se vykládá: S námi Bůh.
"Behold the virgin shall conceive and bear a son, who shall be called Immanuel;" which signifies, God with us.
24 Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou.
When Joseph awoke, he did as the messenger of the Lord had commanded him, and took home his wife;
25 Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš.
but knew her not, until she had brought forth her first born son, whom he named Jesus.