< Matouš 17 >

1 A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana bratra jeho, i uvedl je na horu vysokou soukromí,
and with/after day six to take the/this/who Jesus the/this/who Peter and James and John the/this/who brother it/s/he and to carry up it/s/he toward mountain high according to one's own/private
2 A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, roucho pak jeho učiněno bílé jako světlo.
and to transform before it/s/he and to shine the/this/who face it/s/he as/when the/this/who sun the/this/who then clothing it/s/he (to be *NK(o)*) white as/when the/this/who light
3 A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním.
and look! (to appear *N(k)O*) it/s/he Moses and Elijah to talk with with/after it/s/he
4 A odpověděv Petr, řekl Ježíšovi: Pane, dobré jest nám tuto býti. Chceš-li, uděláme tuto tři stánky, tobě jeden a Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden.
to answer then the/this/who Peter to say the/this/who Jesus lord: God good to be me here to exist if to will/desire (to do/make: do *N(K)O*) here Three tent you one and Moses one and Elijah one
5 Když pak on ještě mluvil, aj, oblak světlý zastínil je. A aj, hlas z toho oblaku řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo, toho poslouchejte.
still it/s/he to speak look! cloud bright to overshadow it/s/he and look! voice/sound: voice out from the/this/who cloud to say this/he/she/it to be the/this/who son me the/this/who beloved in/on/among which to delight to hear it/s/he
6 To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi.
and to hear the/this/who disciple to collapse upon/to/against face it/s/he and to fear very
7 A přistoupiv Ježíš, dotekl se jich, řka: Vstaňte a nebojte se.
and (to come near/agree *N(k)O*) the/this/who Jesus and (to touch *N(k)O*) it/s/he to say to arise and not to fear
8 Pozdvihše pak očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše.
to lift up then the/this/who eye it/s/he none to perceive: see if: not not (it/s/he *N(k)O*) Jesus alone
9 Když pak sstupovali s té hory, přikázal jim Ježíš, řka: Žádnému nepravte tohoto vidění, dokudž by Syn člověka nevstal z mrtvých.
and to come/go down it/s/he (out from *N(k)O*) the/this/who mountain to order it/s/he the/this/who Jesus to say nothing to say the/this/who vision until which the/this/who son the/this/who a human out from dead (to arise *N(k)O*)
10 I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákonníci praví, že má Eliáš prvé přijíti?
and to question it/s/he the/this/who disciple (it/s/he *ko*) to say which? therefore/then the/this/who scribe to say that/since: that Elijah be necessary to come/go first
11 Ježíš pak odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prvé, a napraví všecky věci.
the/this/who then (Jesus *k*) to answer to say (it/s/he *k*) Elijah on the other hand to come/go (first *K*) and to restore all
12 Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, a však nepoznali ho, ale učinili mu, což chtěli. Takť i Syn člověka trpěti bude od nich.
to say then you that/since: that Elijah already to come/go and no to come to know it/s/he but to do/make: do in/on/among it/s/he just as/how much to will/desire thus(-ly) and the/this/who son the/this/who a human to ensue to suffer by/under: by it/s/he
13 Tedy srozuměli učedlníci, že jim to pravil o Janovi Křtiteli.
then to understand the/this/who disciple that/since: that about John the/this/who one who baptizes to say it/s/he
14 A když přišli k zástupu, přistoupil k němu člověk, a poklekl před ním na kolena,
and to come/go (it/s/he *k*) to/with the/this/who crowd to come near/agree it/s/he a human to kneel (it/s/he *N(k)O*) and to say
15 A řekl: Pane, smiluj se nad synem mým, nebo náměsičník jest, a těžce se trápí. Často zajisté padá do ohně a častokrát do vody.
lord: God to have mercy me the/this/who son that/since: since be epileptic and badly (to suffer *NK(O)*) often for to collapse toward the/this/who fire and often toward the/this/who water
16 I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti.
and to bring to it/s/he the/this/who disciple you and no be able it/s/he to serve/heal
17 Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás snášeti budu? Přiveďte mi jej sem.
to answer then the/this/who Jesus to say oh! generation unbelieving and to pervert until when? with/after you to be until when? to endure you to bear/lead me it/s/he here
18 I přimluvil tomu ďábelství Ježíš. I vyšlo od něho; a uzdraven jest ten mládenec v tu hodinu.
and to rebuke it/s/he the/this/who Jesus and to go out away from it/s/he the/this/who demon and to serve/heal the/this/who child away from the/this/who hour that
19 Tedy přistoupivše učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli: Proč jsme my ho nemohli vyvrci?
then to come near/agree the/this/who disciple the/this/who Jesus according to one's own/private to say through/because of which? me no be able to expel it/s/he
20 Ježíš pak řekl jim: Pro nevěru svou. Amen zajisté pravím vám: Budete-li míti víru jako zrno horčičné, díte hoře této: Přejdi odsud tam, i přejde, a nebudeť vám nic nemožného.
the/this/who then (Jesus *k*) (to say *N(k)O*) it/s/he through/because of the/this/who (little faith *N(K)O*) you amen for to say you if to have/be faith as/when seed mustard to say the/this/who mountain this/he/she/it to depart (hence *N(k)O*) there and to depart and none be impossible you
21 Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst.
(this/he/she/it then the/this/who family: kind no to depart if not in/on/among prayer and fasting *KO*)
22 A když byli v Galilei, řekl jim Ježíš: Syn člověka bude vydán v ruce lidské,
(to gather *N(K)O*) then it/s/he in/on/among the/this/who Galilee to say it/s/he the/this/who Jesus to ensue the/this/who son the/this/who a human to deliver toward hand a human
23 A zamordujíť jej, ale třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně.
and to kill it/s/he and the/this/who third day to arise and to grieve very
24 A když přišli do Kafarnaum, přistoupili ku Petrovi ti, kteříž plat vybírali, a řekli: Což mistr váš nedává platu?
to come/go then it/s/he toward Capernaum to come near/agree the/this/who the/this/who two-drachma to take the/this/who Peter and to say the/this/who teacher you no to finish the/this/who two-drachma
25 A on řekl: Dává. A když přišel domů, předšel jej Ježíš, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové zemští od kterých berou daň aneb plat? Od synů-li svých, čili od cizích?
to say yes and (when *k*) (to come/go *N(k)O*) toward the/this/who home to come before it/s/he the/this/who Jesus to say which? you to think Simon the/this/who king the/this/who earth: planet away from which? to take goal/tax or tax away from the/this/who son it/s/he or away from the/this/who another’s
26 Dí jemu Petr: Od cizích. I řekl mu Ježíš: Tedy synové jsou svobodní.
(to say *N(k)O*) (then *no*) (it/s/he the/this/who Peter *k*) away from the/this/who another’s to assert it/s/he the/this/who Jesus therefore indeed free/freedom to be the/this/who son
27 Ale abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprvé uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe.
in order that/to then not to cause to stumble it/s/he to travel toward (the/this/who *k*) sea to throw: throw fishhook and the/this/who (to ascend *NK(o)*) first fish to take up and to open the/this/who mouth it/s/he to find/meet coin that to take to give it/s/he for I/we and you

< Matouš 17 >