< Matouš 11 >
1 I stalo se, když přestal Ježíš těch přikázaní dávati dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, aby učil a kázal v městech jejich.
And it came to passe when Iesus had made an ende of comaundinge his. xii. disciples that he departed thence to teache and to preache in their cities.
2 Jan pak uslyšev v vězení o skutcích Kristových, poslav dva z učedlníků svých,
When Ihon beinge in preson hearde ye workes of Christ he sent two of his disciples
3 Řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
and sayde vnto him. Arte thou he that shall come: or shall we loke for another.
4 I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte.
Iesus answered and sayde vnto them. Go and shewe Ihon what ye have hearde and sene.
5 Slepí vidí, a kulhaví chodí, malomocní se čistí, a hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, a chudým evangelium se zvěstuje.
The blynd se the halt goo the lepers are clensed: the deef heare the ded ryse ageyne and the glad tidinges is preached to the povre.
6 A blahoslavený jest, kdož se nehorší na mně.
And happy is he that is not offended by me.
7 A když oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Třtinu-li větrem se klátící?
And as they departed Iesus begane to speake vnto the people of Ihon. What for to se wet ye out in to the wyldernes? wet ye out to se a rede shake with ye wynde?
8 Aneb co jste vyšli viděti? Člověka-li měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž se měkkým rouchem odívají, v domích královských jsou.
other what wet ye out for to se? A man clothed in soofte raymet: ? Beholde they yt weare soofte clothig are in kynges howses.
9 Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka.
But what wet ye oute for to se? A prophete? Ye I saye to you and more the a prophete.
10 Tento jest zajisté, o němž psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou.
For this is he of who it is wrytte. Beholde I sende my messenger before thy face which shall prepare thy waye before ye.
11 Amen pravím vám, mezi syny ženskými nepovstal větší nad Jana Křtitele; ale kdo jest nejmenší v království nebeském, jestiť větší nežli on.
Verely I saye vnto you amonge ye chyldren of wemen arose there not a gretter then Ihon the baptist. Notwithstondinge he that ys lesse in the kyngdome of heven ys gretter then he.
12 Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je.
From the tyme of Ihon Baptist hytherto ye kyngdome of heve suffreth violence and they that go to it with violence pluck it vnto them.
13 Nebo všickni proroci i ten zákon až do Jana prorokovali.
For all the prophetes and the lawe prophesyed vnto to the tyme of Ihon.
14 A chcete-li přijíti, onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl.
Also yf ye wyll receave it this is Helyas which shuld come.
15 Kdo má uši k slyšení, slyš.
He yt hathe eares to heare let him heare.
16 Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobné jest dětem, sedícím na ryncích a na tovaryše své volajícím,
But wher vnto shall I lyken this generacion? It ys lyke vnto chyldre which syt in the market and call vnto their felowes
17 A říkajícím: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste.
and saye: we have pyped vnto you and ye have not daunsed? We have morned vnto you and ye have not sorowed.
18 Přišel zajisté Jan, nejeda ani nepije, a řkou: Ďábelství má.
For Ihon came nether eatinge nor drinkinge and they saye he hath the devyll.
19 Přišel Syn člověka, jeda a pije, a řkou: Aj, člověk žráč a piján vína, přítel publikánů a hříšníků. Ale ospravedlněna jest moudrost od synů svých.
The sonne of man came eatinge and drinkinge and they saye beholde a glutton and drynker of wyne and a frend vnto publicas and synners. Never the later wysdome ys iustified of hir children.
20 Tehdy počal přimlouvati městům, v nichž bylo činěno nejvíce divů jeho, že pokání nečinili:
Then bega he to vpbrayd the cities in which most of his miracles were done because they meded not.
21 Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a Sidonu byli činěni divové ti, kteříž jsou činěni v vás, dávno by byli v žíni a v popele pokání činili.
Wo be to ye Chorasin. Wo be to ye Betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in Tyre and Sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes.
22 Nýbrž pravím vám: Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám.
Neverthelesse I say to you: it shall be esier for Tyre and Sidon at the day of iudgemet then for you.
23 A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnes. (Hadēs )
And thou Capernau which art lift vp vnto heve shalt be brought doune to hell. For if the miracles which have bene done in the had bene shewed in zodom: they had remayned to this daye. (Hadēs )
24 Ano více pravím vám, že zemi Sodomských lehčeji bude v den soudný nežli tobě.
Neverthelesse I saye vnto you: it shalbe easiar for ye londe of zodo in the daye of iudgemet the for ye.
25 V ten čas odpověděv Ježíš, řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi skryl tyto věci před moudrými a opatrnými, a zjevil jsi je nemluvňátkům.
At yt tyme Iesus answered and sayd: I prayse ye o father lorde of heve and erth because thou hast hid these thinges fro the wyse and prudet and hast opened the vnto babes:
26 Jistě, Otče, žeť se tak líbilo před tebou.
eve so father for so it pleased ye.
27 Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádnýť nezná Syna, jediné Otec, aniž Otce kdo zná, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti.
All thinges are geve vnto me of my father. And noma knoweth ye sonne but ye father: nether knoweth eny ma ye father save ye sonne and he to whome ye sonne will ope him.
28 Poďtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám.
Come vnto me all ye that laboure and are laden and I wyll ease you.
29 Vezměte jho mé na se, a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorný srdcem, a naleznete odpočinutí dušem svým.
Take my yoke on you and lerne of me for I am meke and lowly in herte: and ye shall fynd rest vnto youre soules.
30 Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké.
For my yoke is easy and my burden is light.