< Marek 3 >
1 I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
Volvió a entrar en la sinagoga, y allí había un hombre que tenía la mano seca.
2 I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
Le vigilaban para ver si le curaba en día de sábado, a fin de acusarle.
3 I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Povstaň u prostřed.
Dijo al hombre que tenía la mano seca: “Levántate”.
4 I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Oni pak mlčeli.
Les dijo: “¿Es lícito en día de sábado hacer el bien o el mal? ¿Salvar una vida o matar?” Pero ellos guardaron silencio.
5 A když pohleděl na ně vůkol s hněvem, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni tu ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ta ruka jeho zdravá jako druhá.
Cuando los miró con ira, apenado por el endurecimiento de sus corazones, dijo al hombre: “Extiende tu mano”. La extendió, y su mano quedó tan sana como la otra.
6 A vyšedše farizeové, hned s Herodiány drželi radu proti němu, kterak by ho zahubili.
Los fariseos salieron y enseguida conspiraron con los herodianos contra él para destruirlo.
7 Ježíš pak odšel s učedlníky svými k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
Jesús se retiró al mar con sus discípulos; y le siguió una gran multitud de Galilea, de Judea,
8 I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y los de los alrededores de Tiro y Sidón. Una gran multitud, al oír las grandes cosas que hacía, se acercó a él.
9 I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli pro zástup, aby ho netiskli.
Él dijo a sus discípulos que, a causa de la muchedumbre, le tuvieran cerca de él una pequeña barca, para que no le presionaran.
10 Nebo mnohé uzdravoval, tak že naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli neduhy.
Porque había curado a muchos, de modo que todos los que tenían enfermedades le apretaban para tocarle.
11 A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi ten Syn Boží.
Los espíritus inmundos, al verlo, se postraron ante él y gritaron: “¡Tú eres el Hijo de Dios!”
12 Ale on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
Él les advertía con severidad que no debían darlo a conocer.
13 I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
Subió al monte y llamó a los que quería, y ellos fueron a él.
14 I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, a aby je poslal kázati,
Nombró a doce, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
15 A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
y a tener autoridad para sanar enfermedades y expulsar demonios:
16 Šimona, jemuž dal jméno Petr,
Simón (al que dio el nombre de Pedro);
17 A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi, )
Santiago, hijo de Zebedeo; y Juan, hermano de Santiago, (al que llamó Boanerges, que significa, Hijos del Trueno);
18 A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananitského,
Andrés; Felipe; Bartolomé; Mateo; Tomás; Santiago, hijo de Alfeo; Tadeo; Simón el Zelote;
19 A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
y Judas Iscariote, que también lo traicionó. Entonces entró en una casa.
20 A opět sšel se zástup, tak že nemohli ani chleba pojísti.
La multitud se reunió de nuevo, de modo que no podían ni comer pan.
21 A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
Cuando lo oyeron sus amigos, salieron a prenderlo, porque decían: “Está loco”.
22 Zákonníci pak, kteříž byli přišli z Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má, a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
Los escribas que bajaron de Jerusalén decían: “Tiene a Beelzebul”, y “Por el príncipe de los demonios expulsa a los demonios”.
23 A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
Los convocó y les dijo en parábolas: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede permanecer.
25 A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
Si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no puede permanecer.
26 Tak jestliže povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
Si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede mantenerse en pie, sino que tiene un fin.
27 Žádný nemůže nádobí silného, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prvé silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
Pero nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte para saquear, si antes no ata al hombre fuerte; entonces saqueará su casa.
28 Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
“Ciertamente os digo que todos los pecados de los descendientes del hombre serán perdonados, incluso las blasfemias con las que puedan blasfemar;
29 Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. (aiōn , aiōnios )
pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo nunca tiene perdón, sino que está sujeto a la condenación eterna.” (aiōn , aiōnios )
30 Nebo pravili: Ducha nečistého má.
— porque dijeron: “Tiene un espíritu impuro”.
31 Tehdy přišli bratří a matka jeho, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
Llegaron su madre y sus hermanos y, estando fuera, le mandaron llamar.
32 A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
Una multitud estaba sentada a su alrededor, y le dijeron: “Mira, tu madre, tus hermanos y tus hermanas están afuera buscándote”.
33 Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
Él les respondió: “¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?”
34 A obezřev učedlníky vůkol sebe sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
Mirando a los que estaban sentados a su alrededor, dijo: “¡Mira, mi madre y mis hermanos!
35 Nebo kdož by koli činil vůli Boží, ten jest bratr můj, i sestra má, i matka.
Porque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, mi hermana y mi madre”.