< Marek 13 >

1 A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké stavení!
And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
2 Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš tato tak veliká stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
3 A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho soukromí Petr, Jakub a Jan a Ondřej:
And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
5 Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
6 Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
For many shall come in my name, saying, It is I, and shall mislead many.
7 Když pak uslyšíte o boji a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne i hned konec.
But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for [this] must happen, but the end is not yet.
8 Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a budou země třesení po místech, a hladové i bouřky.
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.
9 A toť počátkové bolestí. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vládaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
But ye, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
10 Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
and the gospel must first be preached to all the nations.
11 Když pak vás povedou, vyzrazujíce, nestarejte se předtím, co byste mluvili, aniž pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, kteříž mluvíte, ale Duch svatý.
But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, [nor prepare your discourse]: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for ye are not the speakers, but the Holy Spirit.
12 Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
13 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, he shall be saved.
14 Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj, ) tehdáž ti, kdož by v Židovstvu byli, ať utekou na hory.
But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it], ) then let those in Judaea flee to the mountains;
15 A kdož by na střeše byl, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter [into it] to take away anything out of his house;
16 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
and him that is in the field not return back to take his garment.
17 Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
18 Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
And pray that it may not be in winter time;
19 Neboť budou ti dnové ssoužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž bude.
for those days shall be distress such as there has not been the like since [the] beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
20 A byť nebyl ukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
and if [the] Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
21 A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj, teď jest Kristus, aneb aj, tamto, nevěřte.
And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
22 Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
23 Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
But do ye take heed: behold, I have told you all things beforehand.
24 V těch pak dnech, po ssoužení tom, slunce se zatmí, a měsíc nedá světla svého.
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
25 A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
26 A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slávou.
and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
27 I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
28 Od fíku pak učte se podobenství tomuto: Když již ratolest jeho odmladne, a vypučí se lístí, znáte, že blízko jest léto.
But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
29 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích.
Thus also ye, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
30 Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
31 Nebe a země pominou, ale slova má nikoli nepominou.
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
32 Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, kteříž jsou v nebesích, ani Syn, jediné Otec.
But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
34 Jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vládařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
[it is] as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
35 Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno.
Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
36 Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
lest coming suddenly he find you sleeping.
37 A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.
But what I say to you, I say to all, Watch.

< Marek 13 >