< Lukáš 21 >

1 A pohleděv, uzřel bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
And, looking up, he saw the, rich, who were casting their gifts into the treasury, —
2 Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla tam dva šarty.
and he saw a certain poor widow, casting in thither two mites;
3 I řekl: V pravdě pravím vám, že vdova tato chudá více než všickni uvrhla.
and he said—Of a truth, I say unto you—This destitute widow, more than they all, hath cast in;
4 Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
For, all these, out of their superfluity, have cast in among the gifts, but, she, out of her deficiency, all the living that she had, hath cast in.
5 A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i okrasami ozdoben byl, řekl:
And, certain saying, of the temple—With beautiful stones and offerings, hath it been adorned! he said—
6 Nač se to díváte? Přijdouť dnové, v nichž nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
As to these things, which ye are looking upon, There will come days, in which there will not be left here, stone upon stone, which will not be taken down.
7 I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
And they questioned him, saying—Teacher! when, therefore, will these things be? And, what the sign, when these things shall be about to come to pass?
8 On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
And, he, said—Be taking heed ye be not deceived; for, many, will come upon my name, saying—I, am he, —and—The season, hath drawn near! Do not go after them.
9 Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prvé býti, ale ne i hned konec.
But, whensoever ye shall hear of wars and revolutions, be not terrified, —for these things, must needs, come to pass first, but, not immediately, is the end.
10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Then, said he unto them—There will rise up, nation against nation, and kingdom against kingdom;
11 A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
As well great earthquakes, as also, in places, pestilences and famines, will there be, as well objects of terror, as also, from heaven, great signs, will there be.
12 Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vládařům pro jméno mé.
And before, all these things, they will thrust upon you their hands, and persecute you, delivering you up into the synagogues and prisons, —when ye have been led away before kings and governors, for the sake of my name;
13 A toť se vám díti bude na svědectví.
But it shall turn out to you for a witness.
14 Protož složtež to v srdcích svých, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
Settle, then, in your hearts, not to be studying beforehand, how to make defense;
15 Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréž nebudou moci odolati, ani proti ní ostáti všickni protivníci vaši.
For, I, will give you a mouth and wisdom, which one-and-all who are setting themselves against, you shall be unable to withstand or gainsay.
16 Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratří, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
But ye will be delivered up, even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends, and they will put to death some from among you;
17 A budete v nenávisti u všech pro jméno mé.
And ye will be hated by all, because of my name:
18 Ale ani vlas s hlavy vaší nikoli nezahyne.
And, a hair of your head, in nowise shall perish, —
19 V trpělivosti své vládněte dušemi svými.
By your endurance, shall ye gain your lives for a possession.
20 Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tehdy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
But whensoever ye shall see Jerusalem, encompassed by armies, then, know, that her desolation hath drawn near.
21 Tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo u prostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Then they who are in Judaea, let them flee into the mountains, and they who are in her midst, let them go forth, —and they who are in the fields, let them not enter into her;
22 Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
For, days of avenging, are, these, for all the things written to be fulfilled.
23 Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv nad lidem tímto.
Alas! for the women with child, and for them who are giving suck, in those days; for there will be great distress upon the land, and anger against this people.
24 I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
And they will fall by the edge of the sword, and be carried away captive into all the nations, and, Jerusalem, shall be trodden down by the nations, until the seasons of the nations shall be fulfilled [and shall be].
25 I budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi ssoužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
And there will he signs in sun, and moon, and stars, and, on the earth, anguish of nations in embarrassment—sea and surge resounding, —
26 Tak že zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
Men fainting, from fear and expectation of the things overtaking the inhabited earth. For, the powers of the heavens, will be shaken.
27 A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
And, then, will they see the Son of Man—coming in a cloud, with great power and glory.
28 A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav svých, proto že se přibližuje vykoupení vaše.
And, when these things are beginning to come to pass, unbend and lift up your heads, because that, your redemption, is drawing near.
29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
And he spake a parable unto them: See the fig-tree, and all the trees, —
30 Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest již léto.
Whensoever they have already budded, seeing it, of yourselves, ye observe that, already near, is, the summer:
31 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest království Boží.
Thus, ye also, whensoever ye shall see, these, things coming to pass, observe ye, that, near, is the kingdom of God!
32 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se všecko stane.
Verily, I say unto you—In nowise shall this generation pass away, until, all things, shall happen:
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Heaven and earth, will pass away, but, my word, in nowise will pass away.
34 Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížená srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a v náhle přikvačil by vás ten den.
But be taking heed unto yourselves, lest once your hearts be made heavy—with debauch and drunkenness and anxieties about livelihood, and that day come upon you suddenly,
35 Nebo jako osídlo přijde na všecky, kteříž přebývají na tváři vší země.
as a snare, —For it will come in by surprise, upon all them that are dwelling on the face of all the earth.
36 Protož bděte, všelikého času modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
But be watching in every season, making supplication, that ye may gain full vigour, to escape all these things that are about to be coming to pass, and to stand before the Son of Man.
37 I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
And he was, by day, in the temple, teaching; but, by night, going forth, he was lodging in the mount which is called the Mount of Olives.
38 A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
And, all the people, were coming at day-break unto him, in the temple, to be hearkening unto him.

< Lukáš 21 >