< Lukáš 19 >
1 A všed, bral se přes Jericho.
И вшед прохождаше Иерихон.
2 A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý.
И се, муж нарицаемый Закхей, и сей бе старей мытарем, и той бе богат:
3 I žádostiv byl viděti Ježíše, kdo by byl; a nemohl pro zástup, nebo postavy malé byl.
и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе:
4 A předběh napřed, vstoupil na strom planého fíku, aby jej viděl; nebo tudy měl jíti.
и предитек, возлезе на ягодичину, да видит, яко хотяше мимо ея проити.
5 A když přišel k tomu místu, pohleděv zhůru Ježíš, uzřel jej, i řekl jemu: Zachee, spěšně sstup dolů, nebo dnes v domu tvém musím zůstati.
И яко прииде на место, воззрев Иисус виде его и рече к нему: Закхее, потщався слези: днесь бо в дому твоем подобает Ми быти.
6 I sstoupil rychle, a přijal jej radostně.
И потщався слезе и прият Его радуяся.
7 A viděvše to všickni, reptali, řkouce: K člověku hříšnému se obrátil.
И видевше вси роптаху, глаголюще, яко ко грешну мужу вниде витати.
8 Stoje pak Zacheus, řekl Pánu: Aj, polovici statku svého, Pane, dávám chudým, a oklamal-li jsem v čem koho, navracuji to čtvernásob.
Став же Закхей рече ко Господу: се, пол имения моего, Господи, дам нищым: и аще кого чим обидех, возвращу четверицею.
9 I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, proto že i on jest syn Abrahamův.
Рече же к нему Иисус, яко днесь спасение дому сему бысть, зане и сей сын Авраамль есть:
10 Nebo přišel Syn člověka, aby hledal a spasil, což bylo zahynulo.
прииде бо Сын Человечь взыскати и спасти погибшаго.
11 Toho když oni poslouchali, promluvil k nim dále podobenství, proto že byl blízko od Jeruzaléma, a že se oni domnívali, že by se hned mělo zjeviti království Boží.
Слышащым же им сия, приложь рече притчу, зане близ Ему быти Иерусалима, и мняху, яко абие Царство Божие хощет явитися.
12 I řekl: Člověk jeden rodu znamenitého odšel do daleké krajiny, aby přijal království, a zase se navrátil.
Рече убо: человек некий добра рода иде на страну далече прияти себе царство и возвратитися:
13 I povolav desíti služebníků svých, dal jim deset hřiven, a řekl jim: Kupčtež, dokudž nepřijdu.
призвав же десять раб своих, даде им десять мнас и рече к ним: куплю дейте, дондеже прииду.
14 Měšťané pak jeho nenáviděli ho, a poslali poselství za ním, řkouce: Nechcemeť, aby tento kraloval nad námi.
И граждане его ненавидяху его и послаша послы вслед его, глаголюще: не хощем сему, да царствует над нами.
15 I stalo se, když se navrátil, přijav království, že rozkázal zavolati těch svých služebníků, kterýmž byl dal peníze, aby zvěděl, jak kdo mnoho získal.
И бысть егда возвратися приим царство, рече пригласити рабы тыя, имже даде сребро, да увесть, какову куплю суть сотворили.
16 I přišel první, řka: Pane, hřivna tvá deset hřiven získala.
Прииде же первый, глаголя: господи, мнас твоя придела десять мнас.
17 I řekl jemu: To dobře, služebníče dobrý. Že jsi nad málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy.
И рече ему: благо, рабе добрый: яко о мале верен был еси, буди область имея над десятию градов.
18 A druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven.
И прииде вторый, глаголя: господи, мнас твоя сотвори пять мнас.
19 I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy.
Рече же и тому: и ты буди над пятию градов.
20 A jiný přišel, řka: Pane, aj, teď hřivna tvá, kterouž jsem měl složenou v šátku.
И другий прииде, глаголя: господи, се, мнас твоя, юже имех положену во убрусе:
21 Nebo jsem se bál tebe, ješto jsi člověk přísný; béřeš, čeho jsi nepoložil, a žneš, čeho jsi nerozsíval.
бояхся бо тебе, яко человек яр еси, вземлеши, егоже не положил еси, и жнеши, егоже не сеял еси.
22 I řekl jemu: Z úst tvých soudím tebe, služebníče zlý. Věděl jsi, že jsem já člověk přísný, bera, což jsem nepoložil, a žna, čehož jsem nerozsíval.
Глагола же ему: от уст твоих сужду ти, лукавый рабе: ведел еси, яко аз человек яр есмь, вземлю, егоже не положих, и жну, егоже не сеях:
23 I proč jsi tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s užitky.
и почто не вдал еси моего сребра купцем, и аз пришед с лихвою истязал бых е?
24 I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven.
И предстоящым рече: возмите от него мнас и дадите имущему десять мнас.
25 I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven.
И реша ему: господи, имать десять мнас.
26 Jistě pravím vám: Že každému, kdož má, bude dáno, ale od toho, kterýž nemá, i to, což má, bude odjato.
Глаголю бо вам, яко всякому имущему дастся: а от неимущаго, и еже имать, отимется от него:
27 Ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem, a zmordujte přede mnou.
обаче враги моя оны, иже не восхотеша мене, да царь бых был над ними, приведите семо и изсецыте предо мною.
28 To pověděv, šel napřed, vstupuje k Jeruzalému.
И сия рек, идяше преди, восходя во Иерусалим.
29 I stalo se, když se přiblížil k Betfagi a k Betany, k hoře, kteráž slove Olivetská, poslal dva učedlníky své,
И бысть яко приближися в Вифсфагию и Вифанию, к горе нарицаемей Елеон, посла два ученик Своих,
30 Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhož vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němž nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně.
глаголя: идита в прямную весь: (и) в нюже входяща обрящета жребя привязано, на неже никтоже николиже от человек вседе: отрешша е приведита:
31 A optal-liť by se vás kdo, proč odvazujete, tak díte jemu: Proto že Pán ho potřebuje.
и аще кто вы вопрошает: почто отрешаета? Сице рцыта ему, яко Господь его требует.
32 Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli, jakž jim byl pověděl.
Шедша же посланная обретоста, якоже рече има.
33 A když odvazovali to oslátko, řekli páni jeho k nim: Proč odvazujete oslátko?
Отрешающема же има жребя, рекоша господие его к нима: что отрешаета жребя?
34 A oni řekli: Pán ho potřebuje.
Она же рекоста, яко Господь его требует.
35 I přivedli je k Ježíšovi, a vloživše roucha svá na to oslátko, vsadili na ně Ježíše.
И приведоста е ко Иисусови: и возвергше ризы своя на жребя, всадиша Иисуса.
36 A když on jel, stlali roucha svá na cestě.
Идущу же Ему, постилаху ризы своя по пути.
37 Když se pak již přibližoval k místu tomu, kudyž scházejí s hory Olivetské, počalo všecko množství učedlníků radostně chváliti Boha hlasem velikým ze všech divů, kteréž byli viděli,
Приближающужеся Ему уже (абие) к низхождению горе Елеонстей, начаша все множество ученик радующеся хвалити Бога гласом велиим о всех силах, яже видеша,
38 Řkouce: Požehnaný král, kterýž se béře ve jménu Páně. Pokoj na nebi, a sláva na výsostech.
глаголюще: благословен грядый Царь во имя Господне: мир на небеси и слава в вышних.
39 Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli jemu: Mistře, potresci učedlníků svých.
И нецыи фарисее от народа реша к Нему: Учителю, запрети учеником Твоим.
40 I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, kamení hned bude volati.
И отвещав рече им: глаголю вам, яко, аще сии умолчат, камение возопиет.
41 A když se přiblížil, uzřev město, plakal nad ním,
И яко приближися, видев град, плакася о нем,
42 Řka: Ó kdybys poznalo i ty, a to aspoň v takový tento den tvůj, které by věci ku pokoji tobě byly, ale skrytoť jest to nyní před očima tvýma.
глаголя: яко аще бы разумел и ты, в день сей твой, еже к смирению твоему: ныне же скрыся от очию твоею:
43 Nebo přijdou na tě dnové, obklíčí tě nepřátelé tvoji valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran.
яко приидут дние на тя, и обложат врази твои острог о тебе, и обыдут тя, и оымут тя отвсюду,
44 A s zemí srovnají tě, i syny tvé v tobě, a nenechajíť v tobě kamene na kameni, proto že jsi nepoznalo času navštívení svého.
и разбиют тя и чада твоя в тебе, и не оставят камень на камени в тебе: понеже не разумел еси времене посещения твоего.
45 A všed do chrámu, počal vymítati prodavače a kupce z něho,
И вшед в церковь, начат изгонити продающыя в ней и купующыя,
46 Řka jim: Psáno jest: Dům můj dům modlitby jest, vy jste jej pak učinili peleší lotrovskou.
глаголя им: писано есть: дом Мой дом молитвы есть: вы же сотвористе его пещеру разбойником.
47 I učil na každý den v chrámě. Přední pak kněží a zákonníci i přední v lidu hledali ho zahladiti.
И бе учя по вся дни в церкви. Архиерее же и книжницы искаху Его погубити, и старейшины людем:
48 Ale nenalezli, co by učinili. Nebo všecken lid jej sobě liboval, poslouchaje ho.
и не обретаху, что бы сотворили Ему: людие бо вси держахуся Его, послушающе Его.