< 3 Mojžišova 26 >
1 Nedělejte sobě modl, ani obrazu rytého, aneb sloupu nevyzdvihnete sobě, ani kamene malovaného v zemi vaší nestavějte, abyste se jemu klaněli; nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Ye shall make for you no idols. Neither shall ye rear up for you a graven image, or a pillar. Neither shall ye place any figured stone in your land, to bow down to it. For I am Jehovah your God.
2 Sobot mých ostříhejte, a svatyně mé se bojte: Já jsem Hospodin.
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am Jehovah.
3 Jestliže v ustanoveních mých choditi budete, a přikázaní mých ostříhajíce, budete je činiti:
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them,
4 Tedy dám vám deště vaše časy svými, a země vydá úrody své, a stromoví polní vydá ovoce své,
then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
5 Tak že mlácení postihne vinobraní, a vinobraní postihne setí. I budete jísti chléb svůj do sytosti, a přebývati budete bezpečně v zemi své.
And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time, and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
6 Nebo dám pokoj v zemi, i budete spáti, a nebude, kdo by vás předěsil; vypléním i zvěř zlou z země, a meč nebude procházeti země vaší.
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid. And I will cause evil beasts to cease out of the land, nor shall the sword go through your land.
7 Nýbrž honiti budete nepřátely své, a padnou před vámi od meče.
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 Pět vašich honiti jich bude sto, a sto vašich honiti bude deset tisíců, i padnou nepřátelé vaši před vámi od meče.
And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.
9 Nebo obrátím tvář svou k vám, a dám vám zrůst, a rozmnožím vás, a utvrdím smlouvu svou s vámi.
And I will have respect to you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you.
10 A jísti budete úrody několikaleté, a když nové přijdou, staré vyprázdníte.
And ye shall eat old storage long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
11 Vzdělám příbytek svůj u prostřed vás, a duše má nebude vás nenáviděti.
And I will set my tabernacle among you, and my soul shall not abhor you.
12 A procházeti se budu mezi vámi, a budu Bohem vaším, a vy budete lidem mým.
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
13 Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vyvedl vás z země Egyptských, abyste jim nesloužili, a polámal jsem závory jha vašeho, abyste chodili prosti.
I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen. And I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.
14 Pakli nebudete mne poslouchati, a nebudete činiti všech přikázaní těchto,
But if ye will not hearken to me, and will not do all these commandments,
15 A jestli ustanovení má zavržete, a soudy mé zoškliví-li sobě duše vaše, tak abyste nečinili všech přikázaní mých, a zrušili byste smlouvu mou:
and if ye shall reject my statutes, and if your soul abhors my ordinances, so that ye will not do all my commandments, but break my covenant,
16 Já také toto učiním vám: Uvedu na vás strach, souchotiny a zimnici pálčivou, což zkazí oči vaše, a bolestí naplní duši. Semeno své nadarmo síti budete, nebo nepřátelé vaši snědí je.
I also will do this to you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away. And ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17 Postavím zůřivou tvář svou proti vám, tak že poraženi budete od nepřátel svých, a panovati budou nad vámi ti, kteříž vás nenávidí. Utíkati budete, ano vás žádný nehoní.
And I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and ye shall flee when no man pursues you.
18 Jestliže ani tak poslouchati mne nebudete, tedy ještě sedmkrát více trestati vás budu pro hříchy vaše.
And if for these things ye will not yet hearken to me, then I will chastise you seven times more for your sins.
19 A potru vyvýšenost síly vaší, a učiním nebe nad vámi jako železo, a zemi vaši jako měď.
And I will break the pride of your power. And I will make your sky as iron, and your earth as brass,
20 Nadarmo bude vynaložena síla vaše, nebo země vaše nevydá vám úrody své, a stromoví země nevydá ovoce svého.
and your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, nor shall the trees of the land yield their fruit.
21 Jestliže pak se mnou maní zacházeti budete, a nebudete mne chtíti poslouchati, tedy přidám na vás sedmkrát více ran vedlé hříchů vašich.
And if ye walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
22 A pustím na vás zvěř polní, kteráž uvede na vás sirobu, a vyhubí hovada vaše a umenší vás; i zpustnou cesty vaše.
And I will send the beast of the field among you, which shall rob you of your sons, and destroy your cattle, and make you few in number, and your ways shall become desolate.
23 Pakli ani potom nenapravíte se, ale vždy se mnou maní zacházeti budete,
And if by these things ye will not be reformed to me, but will walk contrary to me,
24 I já s vámi maní zacházeti budu, a bíti vás budu sedmkrát více pro hříchy vaše.
then I also will walk contrary to you, and I will smite you, even I, seven times for your sins.
25 A uvedu na vás meč, kterýž vrchovatě pomstí zrušení smlouvy. I shrnete se do měst svých; tam pošli mor mezi vás, a dáni budete v ruce nepřátelům.
And I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of the covenant, and ye shall be gathered together within your cities. And I will send the pestilence among you, and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26 A když polámi vám hůl chleba, tedy deset žen péci bude chléb váš v peci jedné, a zase chléb váš odvažovati vám budou. Budete pak jísti, a nenasytíte se.
When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight, and ye shall eat, and not be satisfied.
27 Pakli i s tím nebudete mne poslouchati, ale předce maní se mnou zacházeti budete:
And if for all this ye will not hearken to me, but walk contrary to me,
28 I já také v hněvě maní s vámi zacházeti budu, a trestati vás budu i já sedmkrát více pro hříchy vaše.
then I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.
29 A budete jísti těla synů svých, a těla dcer svých.
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters ye shall eat.
30 A zkazím výsosti vaše, a vypléním slunečné obrazy vaše, a skladu těla vaše na špalky ukydaných bohů vašich, a duše má bude vás nenáviděti.
And I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and cast your dead bodies upon the bodies of your idols, and my soul shall abhor you.
31 Města vaše dám v zpuštění, a učiním, aby zpustly svatyně vaše, aniž více zachutnám oběti vůně příjemné vaší.
And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
32 Já zpustím zemi, tak že ztrnou nad ní nepřátelé vaši, kteříž bydliti budou v ní.
And I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
33 Vás pak rozptýlím mezi národy, a učiním, aby s dobytým mečem vás honili. I bude země vaše vyhubena, a města vaše zpustnou.
And I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
34 A tehdy země užive sobot svých po všecky dny, v nichž pustá bude, vy pak budete v zemi nepřátel svých. Tehdáž, pravím, odpočine země, a užive sobot svých.
Then the land shall enjoy its sabbaths, as long as it lies desolate, and ye are in your enemies' land, even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
35 Po všecky dny, v nichž pustá bude, odpočívati bude; nebo neodpočívala v soboty vaše, když jste vy bydlili v ní.
As long as it lies desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
36 Kteříž pak ještě pozůstanou z vás, uvedu strach na srdce jejich v krajinách nepřátel jejich, tak že zažene je chřest listu větrem chřestícího. I budou utíkati, rovně jako před mečem, a padnou, an jich žádný honiti nebude.
And as for those who are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies. And the sound of a driven leaf shall chase them, and they shall flee as a man flees from the sword, and they shall fall when no man pursues.
37 A budou padati jeden přes druhého jakožto od meče, ač jich žádný honiti nebude; aniž kdo z vás bude moci ostáti před nepřátely svými.
And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when no man pursues. And ye shall have no power to stand before your enemies.
38 I zahynete mezi národy, a zžíře vás země nepřátel vašich.
And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
39 Kteříž pak pozůstanou z vás, svadnouti budou pro nepravost svou v zemi nepřátel vašich, ano i pro nepravosti otců vašich s nimi usvadnou.
And those who are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands, and also in the iniquities of their fathers they shall pine away with them.
40 Ale jestliže budou vyznávati nepravost svou, a nepravost otců svých vedlé přestoupení svého, kterýmž přestoupili proti mně, a maní se mnou zacházeli,
And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary to me,
41 I já také že jsem maní s nimi zacházel, a uvedl je do země nepřátel jejich; jestliže, pravím, tehdáž poníží se srdce jejich neobřezané, a schválí pokutu nepravosti své:
I also walked contrary to them, and brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity,
42 Tedy rozpomenu se na smlouvu svou s Jákobem, a na smlouvu svou s Izákem, i na smlouvu svou s Abrahamem rozpomenu se; také i na tu zemi pamětliv budu.
then I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember, and I will remember the land.
43 Mezi tím země jsuc jich zbavena, užive sobot svých, kdyžto zpuštěna bude pro ně. Tehdáž oni schválí pokutu nepravosti své proto, že všelijak soudy mými pohrdali, a ustanovení má zošklivila sobě duše jejich.
The land also shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. And they shall accept of the punishment of their iniquity, because, even because they rejected my ordinances, and their soul abhorred my statutes.
44 A však i tak, když by v zemi nepřátel svých byli, nezavrhl bych jich, a nezošklivil jich sobě, abych je měl do konce zkaziti, a zrušiti smlouvu svou s nimi; nebo já jsem Hospodin Bůh jejich.
And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them, for I am Jehovah their God,
45 Ale rozpomenu se na ně pro smlouvu učiněnou s předky jejich, kteréž jsem vyvedl z země Egyptské před očima pohanů, abych jim byl za Boha: Já Hospodin.
but for their sakes I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am Jehovah.
46 Ta jsou ustanovení a soudové, i zákonové, kteréž vydal Hospodin na hoře Sinai skrze Mojžíše, aby byli mezi ním a mezi syny Izraelskými.
These are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the sons of Israel at mount Sinai by Moses.