< 3 Mojžišova 20 >

1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Synům také Izraelským díš: Kdo by koli z synů Izraelských a z příchozích, kteříž by byli pohostinu v Izraeli, dal z semene svého modle Moloch, smrtí umře. Lid země té kamením jej uhází.
Moreover, thou shall say to the sons of Israel, Whoever he is of the sons of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who gives of his seed to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.
3 Nebo já postavím tvář svou proti takovému, a vyhladím ho z prostředku lidu jeho, proto že z semene svého dal modle Moloch, a tak zprznil svatyni mou, a poškvrnil jména svatosti mé.
I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people, because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4 Jestliže by pak lid země té všelijak přehlídal to na člověku tom, kterýž by dal z semene svého modle Moloch, a nezahubil by ho:
And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he gives of his seed to Molech, and do not put him to death,
5 Tedy já postavím tvář svou proti muži tomu a proti čeledi jeho, a vyhladím ho i všecky, kteříž smilníce, odcházeli po něm, aby smilnili, následujíce Molocha, z prostředku lidu jeho.
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
6 Duše, kteráž by se obrátila k hadačům a věšťcům, aby smilnila, postupujíc po nich: postavím tvář svou proti duši té, a vyhladím ji z prostředku lidu jejího.
And the soul that turns to those who have familiar spirits, and to the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
7 A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Sanctify yourselves therefore, and become ye holy, for I am Jehovah your God.
8 A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin posvětitel váš.
And ye shall keep my statutes, and do them. I am Jehovah who sanctifies you.
9 Kdož by koli zlořečil otci svému neb matce své, smrtí umře. Otci svému a matce své zlořečil, krev jeho bude na něm.
For he who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
10 Muž pak, kterýž by se cizoložství dopustil s ženou něčí, že zcizoložil s ženou bližního svého, smrtí umře cizoložník ten i cizoložnice.
And the man who commits adultery with another man's wife, even he who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11 A kdož by koli obcoval s ženou otce svého, hanbu otce svého odkryl. Smrtí umrou oba dva, krev jejich bude na ně.
And the man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness. Both of them shall surely be put to death, their blood shall be upon them.
12 Kdož by pak obcoval s nevěstou svou, smrtí umrou oba dva. Mrzkosti se dopustili, krev jejich bude na ně.
And if a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have wrought perversion. Their blood shall be upon them.
13 A kdož by se scházel s pohlavím mužským jako s ženou, ohavnost učinili oba dva. Smrtí umrou, krev jejich bude na ně.
And if a man lies with a man, as with a woman, both of them have committed abomination. They shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
14 A kdož by vzal ženu a matku její, nešlechetnost jest. Ohněm spálí i jej i je, aby nebylo nešlechetností u prostřed vás.
And if a man takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burnt with fire, both he and they, that there be no wickedness among you.
15 Kdož by pak obcoval s hovadem, smrtí umře, a hovado zabijete.
And if a man lies with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall kill the beast.
16 Tolikéž žena, kteráž by přistoupila k některému hovadu, aby obcovala s ním, zabiješ ji i to hovado. Smrtí umrou, krev jejich bude na ně.
And if a woman approaches to any beast, and lies down with it, thou shall kill the woman and the beast. They shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
17 Kdož by koli vezma sestru svou, dceru otce svého, aneb dceru matky své, viděl by hanbu její, a ona také viděla by hanbu jeho, mrzkost jest. Protož vyhlazeni budou před očima synů lidu svého; nebo hanbu sestry své odkryl, nepravost svou ponese.
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she sees his nakedness, it is a shameful thing, and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
18 A kdož by koli spal s ženou v její nemoci a obnažil by hanbu její, a tok její by odkryl, i ona ukázala by krvotok svůj: vyhlazeni budou oba z prostředku lidu svého.
And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness, he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood. And both of them shall be cut off from among their people.
19 Hanby sestry matky své a sestry otce svého neodkryješ. Nebo kdož by to učinil, krevní přítelkyni svou by obnažil; protož nepravost svou ponesou.
And thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister, for he has made naked his near kin. They shall bear their iniquity.
20 Kdož by pak spal s ženou strýce svého, hanbu strýce svého odkryl. Ponesou hřích svůj, bez dětí zemrou.
And if a man shall lie with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.
21 Tolikéž kdož by vzal manželku bratra svého, mrzkost jest. Hanbu bratra svého obnažil, protož bez dětí budou.
And if a man shall take his brother's wife, it is impurity. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
22 Ostříhejtež tedy všech ustanovení mých a všech soudů mých, a čiňte je, aby nevyvrátila vás země, do níž já uvozuji vás, abyste v ní bydlili.
Ye shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them, that the land, where I bring you to dwell in it, not vomit you out.
23 Aniž choďte v ustanoveních národu toho, kterýž já vyvrhu od tváři vaší; nebo všecky ty věci činili, a měl jsem je v ošklivosti.
And ye shall not walk in the customs of the nation which I cast out before you, for they did all these things, and therefore I abhorred them.
24 Vám jsem pak řekl: Vládnouti budete zemí jejich, a já dám ji vám, abyste ji dědičně obdrželi, zemi tekoucí mlékem a strdí. Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vás oddělil od jiných národů.
But I have said to you, Ye shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey. I am Jehovah your God, who has separated you from the peoples.
25 Protož vy mějte rozdíl mezi hovadem čistým a nečistým, a mezi ptákem čistým a nečistým, a nepoškvrňujte duší svých hovady a ptactvem, a tím vším, což se plazí po zemi, kteréž jsem já vám oddělil, abyste je měli za nečisté.
Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean. And ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean.
26 Ale budete mi svatí; nebo svatý jsem já Hospodin, a oddělil jsem vás od jiných národů, abyste byli moji.
And ye shall be holy to me, for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
27 Muž pak neb žena, kteříž by měli ducha čarodějného a věštího, smrtí umrou. Kamením uházejí je, krev jejich bude na ně.
A man or also a woman who has a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death. They shall stone them with stones; their blood shall be upon them.

< 3 Mojžišova 20 >