< 3 Mojžišova 18 >
1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
上主訓示梅瑟說:」
2 Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.
你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
3 Vedlé skutků země Egyptské, v níž jste bydlili, nečiňte, ani podlé skutků země Kananejské, do kteréž já vás uvozuji, činiti budete, a v ustanoveních jejich nechoďte.
你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
4 Soudy mé čiňte a ustanovení mých ostříhejte, abyste chodili v nich: Já jsem Hospodin Bůh váš.
應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
5 Ostříhejte ustanovení mých a soudů mých. Člověk ten, kterýž by je činil, živ bude v nich: Já jsem Hospodin.
你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
6 Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.
你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
7 Hanby otce svého a matky své neodkryješ; matka tvá jest, neodkryješ hanby její.
你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
8 Hanby ženy otce svého neodkryješ; nebo hanba otce tvého jest.
你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
9 Hanby sestry své, dcery otce svého aneb dcery matky své, kteráž doma zplozena aneb vně zplozena jest, neodkryješ hanby jejich.
你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
10 Hanby vnučky své, buď po synu neb dceři své, neodkryješ; nebo hanba tvá jsou.
你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
11 Hanby dcery manželky otce svého, kteráž jest zplozena od otce tvého, tvá sestra jest, neodkryješ hanby její.
你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
12 Hanby sestry otce svého neodkryješ; nebo krevní přítelkyně otce tvého jest.
你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
13 Hanby sestry matky své neodkryješ; nebo krevní přítelkyně matky tvé jest.
你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
14 Hanby bratra otce svého neodkryješ; k manželce jeho nevejdeš, stryna tvá jest.
你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
15 Hanby nevěsty své neodkryješ; manželka jest syna tvého, neodkryješ hanby její.
你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
16 Hanby manželky bratra svého neodkryješ; nebo hanba bratra tvého jest.
你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
17 Hanby ženy a dcery její neodkryješ. Vnučky její po synu neb po dceři její nepojmeš, abys odkryl hanbu její; nebo krevní jsou, a nešlechetnost jest.
你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
18 Nevezmeš sobě ženy k ženě první, abys ssoužil ji, odkrývaje hanbu její za života jejího.
你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
19 Také k ženě, když jest v své nemoci nečisté, nepřistoupíš, odkrývaje hanbu její.
女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
20 S manželkou bližního svého nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ní.
你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
21 Nedopustíš, aby kdo z semene tvého proveden byl skrze oheň modly Moloch, abys nepoškvrnil jména Boha svého: Já jsem Hospodin.
你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
22 Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.
你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
23 A s žádným hovadem nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ním; ani žena nepoddá se hovadu, aby s ním obývala; nebo mrzkost jest.
你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
24 A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší.
你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
25 Nebo poškvrnila se země, a navštívím nepravost její na ní, a vyvrátí země obyvatele své.
甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
26 Ale vy ostříhejte ustanovení mých a soudů mých, a nečiňte nižádných ohavností těchto, tak domácí jako příchozí, kterýž jest pohostinu u prostřed vás.
至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
27 (Nebo všecky ty ohavnosti činili lidé země té, kteříž byli před vámi, čímž poškvrněna jest země.)
因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
28 Aby nevyvrátila vás země, proto že byste jí poškvrnili, jako vyvrátila národ, kterýž byl před vámi.
希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
29 Nebo kdož by koli dopustil se některé ze všech ohavností těch: duše zajisté, kteréž by činily to, vyhlazeny budou z prostředku lidu svého.
因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
30 Protož ostříhejte přikázaní mých, abyste nečinili ničeho z obyčejů ohavných, kteříž činěni jsou před vámi, aniž sebe jimi poškvrňujte: Já jsem Hospodin Bůh váš.
所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。