< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Plaè 5 >