< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.

< Plaè 5 >