< Plaè 5 >
1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?