< Plaè 5 >

1 Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
2 Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
3 Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
4 Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
5 Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
6 Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
7 Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
8 Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
9 S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
10 Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
11 Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
12 Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
13 Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
14 Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
15 Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
16 Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
17 Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
18 Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
锡安山荒凉, 野狗行在其上。
19 Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
20 Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
21 Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
22 Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?
你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?

< Plaè 5 >