< Plaè 3 >

1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.

< Plaè 3 >