< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
Hazar Sual, Balá, Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hafaraim, Shion, Anaharat,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
36 Adama, Ráma a Azor;
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Tamna a Ekron;
Elon, Timnah, Ecron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< Józua 19 >