< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
3 Azarsual a Bala, též Esem;
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
4 Eltolad a Betul, a Horma;
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
20 Rabbot, Kesion a Abez,
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
36 Adama, Ráma a Azor;
et Adama et Rama et Hatsor
37 Kedes, Edrei a Enazor;
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
43 Elon, Tamna a Ekron;
et Elon et Thimnata et Ecron
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.

< Józua 19 >