< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.