< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 Adama, Ráma a Azor;
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
And the seventh lot came out to Dan.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Elon, Tamna a Ekron;
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Józua 19 >