< Józua 15 >
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
et Cyna et Dimona et Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
et Cades et Asor et Jethnam,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
26 Amam a Sama, a Molada;
Amam, Sama, et Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Jephtha et Esna et Nesib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 Janum, Bettafua a Afeka;
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.