< Józua 15 >
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Et le lot, échu par le sort à la Tribu des fils de Juda en raison de leurs familles, fut: à la frontière d'Edom le désert de Tsin, au sud, à l'extrémité méridionale.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
courait au sud de la Hauteur des scorpions, puis passant à Tsin remontait du midi de Cadès-Barnéa, d'où passant à Hetsron elle montait vers Addar pour tourner vers Karka
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
et passer à Atsmon pour déboucher au Torrent d'Egypte et aboutir à la Mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Et la frontière orientale fut la Mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière du côté du nord partait de la pointe de la Mer [Salée], de l'embouchure du Jourdain
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
montait vers Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba, puis montait à la Pierre de Bohan, fils de Ruben, puis du Val d'Achor la frontière
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
montait à Debir et au nord contournait vers Guilgal située vis-à-vis de l'éminence d'Adummim qui est au sud de la rivière. Ensuite la frontière continuait jusqu'aux Eaux de la Fontaine du soleil et venait aboutir à la Fontaine des éclaireurs.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
De là elle montait à la vallée des fils de Hinnom au gradin méridional des Jébusites, c'est-à-dire, de Jérusalem, puis gagnait le sommet de la montagne à l'occident de la vallée de Hinnom qui est à l'extrémité septentrionale de la vallée de Rephaïm.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Et du sommet de la montagne la frontière était tracée jusqu'à la Fontaine des Eaux de Nephthoah et continuait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron et suivait une ligne jusqu'à Baalah, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Et de Baalah elle tournait à l'ouest vers le mont Séir et traversant le gradin septentrional du mont de Jearim, c'est-à-dire, Chessalon, elle descendait à Beth-Sémès et continuait jusqu'à Thimna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
De là suivant le gradin septentrional de Ecron elle se dirigeait vers Sichron et allait au mont Baalah et atteignait Jabnéel, pour aboutir à la mer.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Et la frontière occidentale est formée par la Mer, la Grande Mer et la côte. Telle est la frontière des fils de Juda de tous les côtés, en raison de leurs familles.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Et à Caleb, fils de Jephunné, il donna pour portion au milieu des fils de Juda, comme l'Éternel l'avait ordonné à Josué, la ville de Arba, père des Anakites, c'est-à-dire, Hébron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Et Caleb en expulsa les trois fils d'Anak, Sesaï et Ahiman et Thalmaï, issus d'Anak.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Et de là il monta pour attaquer les habitants de Debir (jadis Debir portait le nom de Kiriath-Sépher).
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna pour femme sa fille Achsa.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Et à son entrée chez lui elle l'incita à demander un champ à son père; et de dessus l'âne qu'elle montait, elle mit pied à terre.
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Et Caleb lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Accorde-moi un bienfait! puisque tu m'as donné la contrée du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Alors il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Juda, d'après leurs familles.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Et à l'extrémité de la Tribu des fils de Juda vers la frontière d'Edom dans le Midi se trouvaient ces villes-ci: Kabtséel et Eder et Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
et Kîna et Dîmona et Adada
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
et Kédès et Hatsor et Jithnan,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
et Hatsor-Hadatha et Kirioth, Hetsron, c'est-à-dire, Hatsor,
26 Amam a Sama, a Molada;
Amam et Sema et Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
et Hatsar-Gadda et Hesmon et Beth-Palet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
et Hatsar-Sual et Béer-Séba et Bisiotheia,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
et El-Tholad et Chesil et Horma
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
et Tsildag et Madmanna et Jansanna,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
et Lebaoth et Silhim et Aïn et Rimmon: total des villes; vingt-neuf, plus leurs villages.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Dans le Pays-bas: Esthaol et Tsarea et Asna,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
et Zanoah et Ein-Gannim, Thappuah et Einam,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jarmuth et Adullam, Socho et Azeka,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
et Saaraïm et Adithaïm et Gedera et Gederothaïm: quatorze villes, plus leurs villages.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Tsenan et Hadasa, et Migdal-Gad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
et Dilean et Mitspeh et Joktéel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lachis et Botskath et Eglon
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
et Chabbon et Lahmas et Chitelis
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
et Gederoth, Beth-Dagon et Naama et Makkéda: seize villes, plus leurs villages.
et Jephthah et Asena et Netsîb,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
et Keïla et Achsîb, et Marésa: neuf villes, plus leurs villages.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Ecron et ses annexes et ses villages.
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Et depuis Ecron et à l'occident toutes les villes à côté de Asdod et leurs villages:
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Asdod, ses annexes et ses villages; Gaza, ses annexes et ses villages jusqu'au Torrent d'Egypte et à la Grande Mer et aux côtes.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Et dans la montagne: Samîr et Jathîr, et Socho
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
et Danna et Kiriath-Sanna, c'est-à-dire, Debir
et Anab et Esthemo et Anim
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
et Gosen et Holon et Gilo: onze villes, plus leurs villages.
53 Janum, Bettafua a Afeka;
et Janîm et Beth-Thappuah et Apheka
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
et Humta et Kiriath-Arba, c'est-à-dire, Hébron, et Tsior: neuf villes, plus leurs villages.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maon, Carmel et Ziph et Juta
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
et Jizréel et Jockdeam et Zanoah,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Kaïn, Gibea et Thimna: dix villes, plus leurs villages.
Halhul, Beth-Tsur, et Gedor
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
et Maarath et Beth-Anoth et Elthékon: six villes, plus leurs villages.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
Kiriath-Baal, c'est-à-dire, Kiriath-Jearim et Harabba: deux villes plus leurs bourgs.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Dans le Désert: Beth-Araba, Middin et Sechacha
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
et Nibsan et Ir-Hammélach (Ville du sel) et Ein-Gueddi: six villes, plusieurs villages.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Quant aux Jébusites habitant Jérusalem, les fils de Juda ne purent les expulser; dès là les Jébusites ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'aujourd'hui.