< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Kina, Dimona, Adada;
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Kédech, Haçor, Yithnân;
24 Zif a Telem, a Balot;
Ziph, Télem, Bealoth;
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
26 Amam a Sama, a Molada;
Amâm, Chema, Molada;
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
29 Bála a Im, a Esem;
Baala, Iyyim, Ecem;
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Eltolad, Kecil, Horma;
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Ciklag, Madmanna, Sansanna;
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Dileân, Miçpé, Yokteêl;
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lakhich, Boçkath, Eglôn;
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
42 Lebna, Eter a Asan;
Libna, Ether, Achân
43 Jefta, Asna a Nesib;
Yiphtah, Achna, Necib;
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
50 Anab, Estemo a Anim;
Anab, Echtemo, Anîm
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
52 Arab, Duma a Esan;
Arab, Douma, Echeân;
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
58 Alul, Betsur a Gedor;
Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.

< Józua 15 >