< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
基拿、底摩拿、亞大達、
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zif a Telem, a Balot;
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amam a Sama, a Molada;
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Bála a Im, a Esem;
巴拉、以因、以森、
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
底連、米斯巴、約帖、
39 Lachis, Baskat a Eglon;
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
迦本、拉幔、基提利、
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Lebna, Eter a Asan;
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Jefta, Asna a Nesib;
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anab, Estemo a Anim;
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arab, Duma a Esan;
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janum, Bettafua a Afeka;
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Alul, Betsur a Gedor;
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Józua 15 >