< Jób 9 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Y respondió Job, y dijo:
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.

< Jób 9 >