< Jób 8 >

1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.

< Jób 8 >