< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
"Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."